— Вы лжете! — Она перешла на крик. — Вы просто хотите получить от отца больше!
— Леди Мэриэнн… — Он попытался взять ее за руку.
— Нет! — Она вздрогнула и оттолкнула его. — Не прикасайтесь ко мне!
— Нам пора ехать, — произнес сзади его сообщник. — Что будем делать с девушкой?
Не сводя с нее глаз, разбойник ответил:
— Поедет домой с нами.
Сообщник жестом отозвал его в сторону. Мужчины переговаривались на пониженных тонах, но Мэриэнн удалось расслышать: «Давайте отпустим ее. Раз Мисборн не собирается отдавать документ…»
— Мы будем держать ее, пока он не отдаст.
Злодей говорил так твердо, что Мэриэнн поняла: сообщнику его не переубедить. Он будет удерживать ее, и одному Богу известно, что с ней сделает. Злодей оглянулся и, увидев, что девушка прислушивается, оттолкнул сообщника подальше, повернулся к ней спиной так, что она не могла услышать ни единого слова. Мужчины увлеклись разговором и не заметили ни топота ног, ни шума голосов, ни детских криков. Дверь отворилась, и в комнату вбежали четверо детей, за которыми следовали мужчина и женщина с младенцем на руках, завернутым в грязную шаль.
Детей совершенно не смутило присутствие посторонних.
— Все в порядке, сэр? — Старший из детей, рыжеволосый мальчик, прошелся по комнате и кивнул разбойнику.
— Том! — прикрикнул на него мужчина, но ребенок, похоже, нисколько не испугался. — Прошу прощения, сэр, — обратился мужчина к разбойнику. — Мы думали, вы уже уедете. Сейчас мы уйдем и не будем мешать. Пошли вон, все! — грубо крикнул он детям, указав кивком на открытую дверь.
Один из детей зашелся в хриплом сухом кашле, младенец захныкал. От всего семейства исходил запах сырости, псины и немытых тел.
— На сегодня мы закончили, — ответил разбойник, — по крайней мере, здесь.
Он сунул руку в карман, и Мэриэнн увидела, как блеснуло золото. Дети столпились вокруг, как мухи вокруг горшка с медом. Ее глаза скользнули на открытую дверь, на женщину, стоявшую позади. Все взгляды были прикованы к золоту. Мэриэнн не колебалась. Подобрав юбки, она бросилась бежать.
— Держите ее! — услышала она крик злодея. — Мэриэнн, стойте! Здесь опасно!
Но она уже захлопнула за собой дверь и бежала, не оглядываясь назад, бросившись во двор через распахнутую входную дверь, и выскочила на улицу.
Каблуки гулко стучали по камням мостовой и эхом отражались от каменных стен, теснящихся вокруг. Между домами на веревках раскачивалось мокрое грязно-серое белье. Мэриэнн увернулась от него и продолжала бежать, не обращая внимания на то, что грубые камни мостовой больно ранили ступни сквозь тонкие кожаные подошвы. На мгновение оглянувшись назад, она увидела темную фигуру, которая мчалась так быстро, что полы плаща широко вздымались, словно огромные черные крылья.
— Господи, помоги мне! — прошептала она и, превозмогая боль в боку, заставила себя бежать еще быстрее.
Девушка знала: нельзя дать злодею догнать ее. Неровную мостовую покрывала грязь. Внезапно под ноги кинулась собака, стараясь ухватить за пятку. Какая-то женщина, сидевшая у порога с бутылкой, что-то крикнула ей вслед и хрипло засмеялась. Но Мэриэнн продолжала бежать. Угодив ногой в яму мостовой, она споткнулась и упала, но тут же вскочила и побежала снова, свернула за угол и нырнула в узкий проулок направо, потом в другой налево. Девушка металась, отчаянно стараясь найти выход, но с каждым поворотом все больше углублялась в лабиринт теснящихся вокруг домов.