Книги

Маленькое кафе в конце пирса

22
18
20
22
24
26
28
30

– И как?

– Что как?

Теперь Джесс состроила гримаску.

– Серфинг.

Стив что-то пробормотал о том, что он гнался за волнами, и сразу вышел, как только допил свой кофе.

– Что это с ним? – спросила Джесс.

– Ты тоже заметила? Я ничего не понимаю, но он сам не свой. Как будто его унесли феи.

– Может быть, это Рождество так на него действует, – предположила Джесс, когда Джо готовила для нее обычный смузи. – Этот праздник очень странно влияет на людей. И кстати, о Рождестве. Я решила принять участие в рождественском заплыве.

– Неужели?!

– Правда. В этом году организаторы собирают деньги в фонд местного хосписа.

Джо взбила в блендере ингредиенты для смузи и перелила его в стакан навынос.

– А могу я просто перевести деньги, но не принимать участие в заплыве? – спросила она, передавая Джесс смузи. Джо уже разговаривала с местными об этом событии, и каждый так или иначе принимал в этом участие. Кто-то собирался быть спасателем на воде, другие отвечали за напитки, некоторые собирались принести дополнительные полотенца и одеяла. Джо решила приготовить рождественским утром сладкие пирожки, а потом стоять на песке и смотреть на храбрецов, чтобы угощать их после возвращения на берег.

– Можешь. – Джесс вытащила соломинку из ди-спенсера, стоявшего возле кассы. – Я пришлю тебе ссылку на JustGiving. И обязательно приходи посмотреть на заплыв перед тем, как отправишься вместе с Тилли наслаждаться рождественской трапезой.

– Не беспокойся. Я обязательно приду. – Джо улыбнулась. Она не хотела, чтобы кто-то знал, что ей некуда идти в Рождество. Не хотела, чтобы кто-то менял свои планы из жалости к ней. Никому не нужно ничего знать. Ее бабушка и дедушка точно ничего не узнали. У нее будет одинокое Рождество, но она это переживет. – Пойду-ка я, пожалуй, в кухню и начну готовить.

– Я убегаю, а то вдруг ты попытаешься заставить меня съесть эти зеленые штуки, которые ты продолжаешь добавлять в салат… Они ужасны.

– Брюссельская капуста восхитительна! – крикнула Джо ей вслед. Джесс обернулась на пороге и подняла свой стакан, как будто говоря «будь здорова!».

Пришло время заняться сконами. Обслуживая посетителей, Джо успела в перерывах порезать тыкву и переложить ее в кастрюлю, чтобы потушить. Она отмерила пахту, приготовила липкое тесто. Пока тыква остывала, Джо приготовила другие блюда и записала их все на меловой доске. Пришла Мелисса. Она пожаловалась на то, что на почте просто сумасшедший дом и от этого у нее разболелась голова. Заглянула Хиль-да, чтобы взять порцию зимнего салата на ланч и напомнить, что «Фондю по вторникам» должно стать традиционным. Джеф и Вэлери устроились за столиком на улице, завернувшись в одно одеяло. Они пили лат-те с корицей и разговаривали. Посетители приходили и уходили, дела шли хорошо, и к тому моменту, когда во второй половине дня вернулся Стив с инструментами и починил шкафчик, Джо даже хватило времени испечь первую партию сладких пирожков в этом сезоне.

– Осторожно, они горячие, – предупредила она Стива, но тот уже вонзил зубы в пирожок, и его расширившиеся глаза и пар, выходящий у него изо рта, ее рассмешили.

– Ты жестокая, – сказал Стив, когда наконец смог прожевать кусок пирожка.

– Я пыталась тебя предупредить. И ты не дождался коньячного масла, которое я убрала в холодильник.