Книги

Маленькое кафе в конце пирса

22
18
20
22
24
26
28
30

– Кажется, я вовремя, – раздался голос у нее за спиной под аккомпанемент колокольчика, зазвеневшего на двери.

Джо спрыгнула со стула.

– Ты точно вовремя. Окажешь мне честь? – Она надеялась, что по ее лицу Мэтт не догадается о ее одиночестве и беспомощности.

Он поставил ящик с продуктами, снял перчатки, осторожно взял ангела, встал на стул и с легкостью поместил его на верхушку ели, а заодно поправил гирлянды.

– Чтобы они освещали ее еще лучше. Хорошо, что ангел так высоко, – заметил он, спрыгивая со стула. – А то Поппи и другие малышки увидят девочку-ангела, и им захочется взять ее себе.

– Красивая, правда? Ба и Дед подарили ее мне.

– Теперь редко делают такие макушки для елок, – сказал Мэтт. – Как правило, это дешевые пластиковые поделки, они не сравнятся с этим… Что ж, девочка-ангел – это звезда шоу. – Он встал рядом с Джо, и они залюбовались украшенным деревом. – Кстати, насчет шоу, как тебе понравился вчерашний спектакль?

Она резко вернулась в настоящее.

– Это было великолепно. Лондон производит впечатление, это точно.

– Энджи болтала весь спектакль? – Мэтт подхватил ящик с продуктами, и они прошли в кухню.

– По дороге она говорила без остановки, не умолкала, пока мы добирались до Ковент-Гарден, но во время спектакля Энджи не произнесла ни звука. Я так рада, что она убедила меня поехать с ней. Она уже говорит о спектакле на следующий год.

– Такое ощущение, будто Энджи собирается установить традицию.

Джо пожала плечами.

– Я только за.

Но пребывание в большом городе, каким бы прекрасным он ни был, показало Джо, насколько правильным был ее переезд на южное побережье. Она не мечтала о ночной жизни, о суете, о постоянной спешке, а наслаждалась своей принадлежностью к общине.

Джо сосредоточилась на ящике с продуктами.

– Спасибо за это все. Как идут дела на ферме?

– Медленно, если сравнивать с другими сезонами, но достаточно бодро, чтобы уберечь меня от проблем.

– Рада слышать.

– Понравился ли посетителям салат с брюссельской капустой?