Это мнение, так откровенно высказанное молодой девушкой, повлекло за собой несколько минут молчания. Жорж напрасно желал возобновить прерванный разговор. Ему нужен был сюжет для него, тогда он вспомнил, что они приближались к вертящемуся мосту Блэнна и спросил дона Лимареса, случалось ли ему проезжать таким образом, по железной дороге, настоящий морской рукав.
Последний отвечал, что нет, но слышав очень много об этих мостах, он сожалел, что ночь была слишком темна, чтобы можно было взглянуть на этот мост.
Под влиянием ли странной способности, которая дает возможность некоторым людям как бы предчувствовать события или от того, что воздух был тяжел и полон электричества, но Линда Лимарес не могла удержаться от движения ужаса.
Жорж заметил это.
— Что с вами, мисс? — спросил он.
— Я боюсь, — отвечала Линда.
— Ты боишься, Линда?.. — спросила мать, инстинктивно подвигаясь к ней.
— Первый раз в жизни произносишь ты это слово, — сказал, вздрогнув, дон Лимарес.
Маленький мальчик, увидя беспокойство, выражавшееся на лице старших, и смутно понимая происходившее, подошел к Линде.
— Сестра, — сказал он своим милым детским голосом, — разве есть опасность?
— Да!.. — отвечала она дрожащим голосом, крепко обняв ребенка.
В эту самую минуту поезд подъезжал к вертящемуся мосту Блэнна.
XVI.
Катастрофа
— Чтобы теперь ни случилось, нам не в чем будет упрекать себя. Мы попробовали действовать кротостью, но это не имело никакого успеха!
— Да, надо сознаться, что мы провели несколько невеселых минут. Пришлось же нам наткнуться на дурака, который желает быть добродетельным. Виданое ли это дело?
Этот разговор происходил между Брэддоком и Нильдом на дороге, которая вела от вертящегося моста к деревни Блэнна.
— Только бы Боб был готов! — сказал мистер Нильд.
Они ускорили шаги.
— Не надо давать времени этому начальнику сторожей возбудить против нас какое-нибудь подозрение!..