— Я о вашем сне, мисс. Ну, о том, будто кто-то находится в комнате, будто кто-то в… балахоне стоит в углу… Знаете, мисс, как раз этот кошмар каждый раз снится Фелиции.
— Но это был не сон, — быстро возразила уверенным тоном Андреа. — А Гордонам известно, какие кошмары мучают Фелицию?
— Она однажды рассказывала им об этом, однако бабушка с дедушкой объяснили ей, что это могли быть только недобрые сны. И больше она ни разу не говорила с ними на эту тему.
— А откуда это известно вам?
— Ну, мисс, мы с ней добрые друзья. Она все рассказывает мне. Поэтому-то я и поняла, что вы видели тот же сон, что и она.
— Послушайте, Вельма, — немного помолчав, проговорила Андреа, — вы же понимаете, что два разных человека не могут увидеть один и тот же сон? Это было бы невероятным совпадением. Если бы я знала, что… если бы мне Фелиция прежде рассказывала свой сон, тогда в это еще можно было бы поверить. Но так, независимо одна от другой?! Я ведь не знала, что за сны видит Фелиция. И именно поэтому, Вельма, это наверняка не сновидения. Кто-то бродит ночами по дому. Кто-то заходит в комнату Фелиции и кто-то заглядывал в мою комнату.
Вельма задумчиво нахмурила брови.
— Но мы же никого не находим. Никогда. Когда потом мистер Гордон или мистер Дэвид или мистер Коллинз устраивают проверки, то все двери оказываются запертыми на ключ и засов и все окна закрыты самым надежным образом.
— А для чего вы устраиваете эти проверки? Фелиция рассказывала свои сны ведь только вам? Зачем же Коллинзам или кому бы то ни было еще искать в доме посторонних? С какой стати? — настойчиво спрашивала Андреа.
— О-о, мисс! Пожалуйста, не говорите никому о том, что я вам рассказала! — снова попросила Вельма, готовая разразиться слезами.
— Я никому ничего не расскажу, если вы поделитесь со мною тем, что вам известно, — вновь пообещала Андреа.
— Ах, мисс Вэйд! Мисс Клосон, первая учительница Фелиции, тоже видела кого-то. Именно поэтому она и не захотела оставаться в этом доме. Она заявила тогда, что лучше отправиться в Сибирь, чем оставаться здесь. Да и другая преподавательница, некая мисс Пуч, зациклилась на этом. Когда она впервые поняла, что тут «пошаливает», то тотчас же собрала свои вещи и на следующее утро укатила.
— Так сколько же было у Фелиции учительниц? — захотела знать Андреа.
Было ясно, что миссис Гордон и миссис Бар-лет перечислили ей далеко не всех.
— Ну, все началось с мисс Клосон. Она оставалась тут около полугода. Затем приехала мисс Бегли, но она через три месяца вышла замуж. После нее была мисс О"Флин. Этой жизнь на ферме показалась слишком уж однообразной и скучной. Она с трудом дождалась прибытия мисс Пуч, которая пробыла тут пару месяцев. Как я уже говорила, она уезжала очень напуганной. Мисс Вернер, появившаяся после нее, просто сбежала. Но я полагаю, что она ничего такого не видела. Просто собралась выходить замуж… Так сколько же я насчитала?
Андреа между тем закрыла дверь в ванную комнату, чтобы никто не мог их подслушать.
Итак, было пять учительниц, и по крайней мере две из них уехали потому, что боялись.
— А за кого вышла замуж мисс Вернер? — поинтересовалась Андреа.
— Этого она никогда не говорила. Никто даже и не подозревал, что она собирается выходить замуж. Время от времени она выезжала в город с мистером Трэвисом. Потом вроде бы влюбилась в мистера Дэвида.
«Ага, — подумалось Андреа, — я, кажется, иду по проторенному пути».