Книги

Ловушка для любви

22
18
20
22
24
26
28
30

— Нас удивляло следующее: почему газета хранит молчание? На «Бако бутембе» это было не похоже. Не передавал редактор никаких улик и в полицию — это мы тоже доподлинно установили. Что за всем этим таилось? Вот вопрос, который мучил Центр.

К счастью, агенту удалось раздобыть еще немного информации. Разыграв случайное знакомство в кафе, куда постоянно ходил обедать заместитель главного редактора, он разговорился с ним и втерся, насколько это было возможно, в доверие. Заинтриговав того достаточно редким томиком изречений известных людей, якобы у него имеющимся, — журналист немного «поведен» на цитатах. Книгу мы быстро раздобыли. Во время следующий встречи наш человек презентовал ее новому знакомому. Тот в знак признательности раскошелился на угощение. Агент, не будь дураком, ответил тем же. В общем, застолье удалось на славу.

— Интересно, — в который раз перебил докладчика Жуадга, — во сколько оно обошлось правительству?

— Господин финансист, — не удержался генерал, пожалуй, впервые заступившийся за потеющего докладчика. — Не тратя средств, мы не добьемся успеха!

— Я — об эффективности трат! — осмелился возразить Жуадга, чем лишний раз убедил полковника в том, что, несмотря на цивильный статус, он — далеко не последняя спица в теневом колесе.

— В данном случае они целиком и полностью оправданы! — судя по неожиданно окрепшему голосу, Абунгу слишком независимое поведение финансиста начало надоедать.

Что не могло не порадовать Окава, которому малейшее разногласие внутри комиссии было на руку. Решение по ЧП в руководимом им управлении должно быть единодушным. А в случае расхождений оставалась еще какая-то надежда на относительно благоприятный исход по результатам проверки.

— Я продолжу? — обратился полковник ни к кому конкретно, а в кабинетное пространство.

— Конечно! — бросил генерал. Тоже — в это самое пространство.

— В ходе полупьяной болтовни журналиста наш агент выяснил, что главный редактор «Бако бутембе» на месте падения вертолета обнаружил некий обгорелый конверт. И именно его содержимое якобы начисто опровергало версию полиции о неполадках на борту летающий машины. Что это за бумаги, кому они принадлежали — пилоту или Хлоупу, а также, почему редакция столько времени придерживает сенсационный документ-разоблачение, установить не удалось. Единственно, о чем еще проговорился любитель афоризмов, — то, что через пару дней его шеф с этими самыми уликами собирается в Киншасу.

Такой поворот событий не на шутку встревожил Центр. Было принято решение во избежание более крупных неприятностей «гонца» перехватить. Безусловно, это могла быть обычная частная или деловая поездка. Но с такой же долей вероятности он мог направляться в Комитет госбезопасности Заира. Наш агент с задачей справился блестяще. Правда, журналист оказал отчаянное сопротивление и его пришлось успокоить навечно. При этом наш человек сымитировал банальное ограбление.

— Бумаги-то у редактора хоть с собой были? — уточнил майор. — Или рисковали, как всегда, зря?

— Были! — Окава поднял глаза на спрашивающего.

— И что это за документы? — не удержался от вопроса финансист.

— Письмо Хлоупа-Берца дочери.

— Что-о?!! — в один голос воскликнули Язаку и Жуадга. Абунг демонстративно промолчал — из телефонного разговора с полковником он знал, не будучи ознакомлен с содержанием, каким документом располагал журналист, а после его убийства — спецслужба теневого правительства.

— Точно так! — подтвердил свои слова Окава.

— Чего же в нем могло быть такого, что буквально вскружило голову шефу этого «Баку берумбе»? — ехидно уточнил Язаку.

— «Бако бутембе», господин майор, — поправил его полковник.

— Да какая к черту разница! — брызнул тот слюной. — Получается, опять прокол? Снова вхолостую ваши молодцы сработали?!