Книги

Лезвие вечности

22
18
20
22
24
26
28
30

— Клянусь Аллахом…

— Тьфу… Особые приметы!

— Да, есть, — воодушевился аль-Кабир. — Он такой… Не спутаешь. Здоровый, ростом футов шесть с четвертью. Нос сломан, как у боксера. И главное — на левой руке не хватает фаланг двух пальцев, безымянного и мизинца.

— Неплохо, — кивнул Слейд. — Но если врешь…

— Клянусь Ал…

— Не перебивай. Сейчас мы отвезем тебя в полицию…

— Вы же обещали! — взвился аль-Кабир.

— Обещали сохранить жизнь, а не отпустить, — уточнил Слейд.

— Полиция — это суд… Смерть…

— Да? Ну, тогда выбирай. Или едешь с нами в полицию, или застрелим тебя здесь. Пять секунд на раздумье. Стив!

— Я еду, — обреченно выдохнул бандит.

— Как я признателен! Надо же, из всех вариантов твоего богатого выбора…

— А с этим что, мистер Слейд? — спросил Прист, указывая стволом на коридорного.

— Тоже в полицию, пусть сами с ним разбираются. — Слейд пересел в «мицубиси» и повернулся к парню. — Ты все слышал, все понял?

— Я не преступник, сэр! Я только помогал искать покупателей.

— Вот и расскажи это начальнику полиции. Боннет надел на аль-Кабира наручники, отконвоировал его ко второй машине и втолкнул внутрь. Прист устроился за рулем.

Караван из трех машин, где третьей была сильно отставшая «вольво» полковника Лысенко, двинулся в обратный путь. Безмолвная сцена, разыгравшаяся перед глазами полковника, не прояснила ситуации. Нашли ли англичане то, что искали?

В полицейском управлении Слейд потребовал немедленно известить аль-Расула. Несмотря на глубокую ночь, начальник выехал немедленно, едва услышав, что есть новости об ограблении археологического музея. Слейд ожидал его у камеры-клетки, где понурившись сидели задержанные. Боннет и Прист укатили в отель.

Когда аль-Расул прибыл, Слейд торжественно поставил перед ним сумку. Начальник полиции с волнением раскрыл ее.

— Поздравляю вас, сэр, — почти продекламировал он. — И благодарю от имени…