Книги

Леди-горничная возвращается

22
18
20
22
24
26
28
30

— Одолжила? Нашу коляску? — возмутилась младшая… то есть наоборот, старшая госпожа Влакис.

— Вашу, деточка? — сладенько удивилась младшая госпожа Влакис. — У вас есть своя коляска, Мариэлла? Как замечательно! Вот в нее вещи и грузите, а свою я одолжила нашей спасительнице. Поезжайте, леди! Вы уже на ногах не стоите — еще бы, после таких-то потрясений.

— Но… Там Хуан… мой кузен… он приехал нас встречать, и ждал, и устал очень, и теперь хочет уже отдохнуть… Он злится! — кажется, для Мариэллы это был последний, отчаянный аргумент.

Увы, Анита была безжалостна!

— О, так господин Хуан Горо вернулся из столицы? Так это же великолепно, значит, я могу вовсе не беспокоиться — брат обязательно позаботится о своей дорогой сестре, верно же, Мариэлла? — сладенько пропела она.

Выражение лица Мариэллы стало совершенно несчастным, а я как-то засомневалась, что этот неизвестный мне Хуан Горо и впрямь готов позаботиться о своей кузине. Скорее, ждет заботы от нее. И кажется, способен здорово испортить девочке жизнь, если этой заботы не получит. Ну что сказать… Занятно живет городок моего детства! Впрочем, выводы делать еще рано — слишком мало информации.

— Вы… очень любезны, госпожа Влакис-старшая и младшая! — я не стала уточнять, кто есть кто. — Буду рада видеть ваше семейство в имении де Молино!

— Уверены, что можете приглашать? — скривился в мою сторону инспектор.

— Обязательно буду! — младшая госпожа Влакис… которая старше… Анита! Анита Влакис возвысила голос. — Завтра же! И проверю… как вы добрались и устроились! — в ее голосе и брошенном на инспектора взгляде угадывалась угроза. Подумала мгновение… и вдруг обняла меня, прижав к пышной груди.

— Я могу нанять извозчика до имения, у вас дети и вещи… — шепнула я ей в ухо.

— Моих девочек… и мальчишку тоже! — я отправила домой еще три часа назад. — также тихо ответили мне. — А коляска — самое малое, что я могу сделать для женщины, которая защитила не только его сына, но и мою дочь. — меня стиснули так, что я поверила — это милая толстушка может управиться и с конем, и с конным заводом, и… с чем угодно.

— Храни вас боги, леди! — она почти забросила меня в коляску, махнув кучеру — трогай! Так что инспектору и командору пришлось запрыгивать почти на ходу.

— Но… но как же? — донесся до меня растерянный голос юной госпожи Мариэллы. — Роланд тоже очень устал!

— Наш с вами супруг, деточка, взрослый мужчина и как-нибудь потерпит. — отрезала Анита.

— Я имела в виду маленького Роланда! Бедный мой малыш уже весь извелся!

— Да неужели? И давно вы его видели, такого бедного?

Извернувшись в коляске, я смотрела как юная Мариэлла вдруг принялась оглядываться, будто отыскивая потерянный багаж, судорожно вскрикнула и снова подхватив юбки, со всех ног кинулась обратно. Довольно ухмыляющаяся Анита неторопливо проследовала за ней.

— Совсем управы на подлых баб не стало! — проворчал инспектор, неодобрительно глядя ей вслед.

— И в чем же заключается подлость госпожи Влакис? — лениво спросила я. Я вот тоже устала. Сперва даже не заметила насколько, я сейчас почувствовала как сильно. Особенное пакостное состояние, знакомое только слабосилкам: отданные в поезде до последней капли силы восстанавливались теперь тоже по капле. Под грудью чувствовалась холодная пустота, будто я проглотила колючую горькую льдину, руки и ноги ломило, а тело отзывалось противной выматывающей слабостью. Да и пользу сна на полу в багажном отделении я переоценила. Хотя десять лет назад и под кустом умудрялась великолепно выспаться. Старею, не иначе… Немедленно захотелось покряхтеть, растирая поясницу, и прошамкать, прищелкивая вставной челюстью: «Третий дён суставы крутить, не инако — к дождю!» Даже жалко на минутку стало, что челюсть натуральная.

Инспектор поглядел с сомнением, решая, стоит ли вступать в беседу с подозрительной мной, но ценное собственное мнение распирало, отчаянно желая выйти в мир.