— Думаете, они переместили лагерь?
Букер пожал плечами.
— Возможно. Они устроили Ковчеги по всей стране, так что нельзя гарантировать, что он именно в соседнем с нами лагере, но… — он сложил руки перед собой. — Попытаться-то стоит.
Джордж покачал головой.
— Простите, но мы ничего не слышали о таком лагере в Арканзасе.
— Помнишь ту последнюю группу охотников за припасами, которая пришла неделю назад? — спросила Дэбби, повернувшись к Джорджу лицом. — Они попытались вломиться в парадную дверь. Когда мы дали им отпор, они спросили, не Отверженные ли мы.
Кейтлин выпрямилась на стуле.
— Я подумала, что они бредят, — продолжала Дэбби. — Но они продолжали спрашивать, были ли мы Отверженными, орали, что у них есть навыки, которые они могут предложить группе… — она моргнула, уставившись в свой стаканчик. — Я только потом сообразила, что они, наверное, искали другой лагерь, который принимал людей.
— Есть идеи, где могут находиться эти Отверженные? — спросил Букер.
Шум сзади заставил их всех повернуться.
— Дональд? — пожилая женщина с редеющими седыми волосами вошла на кухню, шаркая ногами. — Дональд, ты починишь кран?
Толкая свои ходунки по кафелю, она сосредоточила внимание на Букере.
— Дональд, они вот-вот придут, тебе надо починить кран.
Встав, Дэбби поспешила к женщине.
— Люсиль, он здесь не для того, чтобы ремонтировать раковину, — сказала она успокаивающим голосом. — Он наш гость.
— Дональд, ты должен…
Дэбби вздохнула.
— Простите, — прошептала она. — Она много лет страдает от деменции. Каждого мужчину моложе шестидесяти она считает своим почившим мужем.
— Дональд никогда не почивает, — возразила Люсиль, продвигаясь вперед. — Ведь так, дорогой?
Скрюченные артритом пальцы погладили плечо Букера. Он посмотрел на нее, и непонимание на его лице сменилось нежностью.