Книги

Красная книга магических животных

22
18
20
22
24
26
28
30

Вот только принцев мне и не хватало. Особенно в таком виде. Раньше, насколько я знала, могли бы и в придворные шуты забрать… шутихи? Все равно не легче. Но дамочка, все еще вереща, какой я герой и вся такая незаменимая, схватила договор, вытащила печатку, заверила листочки — раз и два, и опять, как и в случае с моей подписью, на каждой страничке засветилась копия. Отлично, дело сделано, можно идти?

Дамочка унеслась, а я села на диванчик и загрустила. Ну вот и все, пути назад нет, ну то есть есть, но как-то не хочется. Начала я зарабатывать на начало своей кабалы, то есть ипотеки. Я прикинула: если здесь я на всем готовом и тратиться мне ни на что особо не нужно, за год у меня будет три миллиона — ну, надо вычесть еще и налог, — а за два года — шесть миллионов, а если проработаю три — куда мне спешить? — целых девять, и я смогу купить трехкомнатную квартиру и ни перед кем не отчитываться! А именно: заводить столько собак и кошек, сколько душа пожелает. А если повезет и я отработаю как Леонид, то… то я смогу открыть свой приют! С хорошей ветклиникой, врачами, просторными вольерами и… и… 

Размечтаться мне не дал Дезмонд.

— Все? — с улыбкой спросил он. — Беатрис уже приходила? Как хорошо, что я ее не застал.

— Почему? — настороженно спросила я.

— Восторгаться мной, конечно, будет, в общем, не обращайте внимания, — он отмахнулся и предложил: — Пойдемте, вечер в разгаре, покажу вам город. 

Мы опять переместились через арку — телепорт, не иначе — и оказались на дорожке с уллуниями, но пошли в другую сторону. Как у себя дома, подумала я, когда Дезмонд потащил меня куда-то вопреки всякой логике. Ага, в кусты, хмыкнула я, но нет, кусты оказались только кратчайшим путем. Видимо, та часть, в которой мы были, значилась как открытая для публики, а мы по немнущейся травке шли сейчас к тем самым двум башням, которые меня так привлекли.

— Нам не наваляют? Ну то есть это можно вот так ходить? — встревожилась я, поняв, куда мы путь держим. — Вы прямо туда хотите э-э… — я потыкала пальцем. — Там что?

— Собственно дворец и есть, — ответил Дезмонд. — Не переживайте, только пройдем через левую дверь.

Через левую — это в смысле, хмыкнула я, она слева или это в значении «какая-то не такая»? И что нам будет, если нас там прихватят? 

— Виктория, я не стал бы так бездумно подвергать вас риску, — успокоил мои невысказанные мысли Дезмонд. — Поверьте, я нахожусь тут абсолютно законно и спокойно могу вас туда провести.

— Почему? — набычилась я.

— Потому что я заместитель управляющего заповедника. А вы и есть тот самый управляющий, — пояснил он. — Виктория, это практически министерская должность. Ну как вы считаете, насколько было бы реально вам получить покровительство от его величества, если бы он о существовании заповедника только догадывался? Это же международный проект! И попечители, если вы не обратили внимание, половина иностранцы и даже говорят на нашем языке не слишком хорошо.

И тут я вспомнила.

— А почему я так хорошо говорю на вашем языке?

Дезмонд вздохнул и пропихнул меня под очередную арочку. Я успела ее рассмотреть — два крокодильчика, ну или не крокодильчика, в изумрудной подсветке обнимаются. Ну хорошо, раз арочка с животными, то я не возражаю. 

— Это эффект межмирового телепорта. Точно так же мы понимаем язык той местности, куда попадаем. Ну… Относительно. 

— А, вот оно что… — протянула я. — Вы говорили по-русски с каким-то странным акцентом. Я даже подумала, у вас где-то переводчик встроен. Нашептывает, а вы повторяете. 

— Могу вас обрадовать, но вы тоже говорите по-андорски с акцентом, — подмигнул мне Дезмонд. — Но разве это важно? Главное, что вас понимают.

Сначала я хотела расстроиться, но потом вспомнила, что мои попытки говорить даже на английском в принципе были обречены на провал. Понимать меня отказывались и тогда, когда я извлекала из себя просто заученные фразы. А тут было бы необходимо выучить совершенно чуждый язык! Ради работы мечты я бы попыталась, но получилось бы или нет — это загадка.