Книги

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

22
18
20
22
24
26
28
30

— Но почему? И что вы тогда там все это время делали? — С искренним удивлением и недоумением воскликнула Лидия.

Разговор явно пошел не по намеченному князем пути, но тем не менее ответил он охотно.

— Все это время, а именно где-то около полугода, мы ждали, когда Император даст или не даст свое разрешение на встречу с нашим послом. А не общались с нами по одной простой причине: Император Японии издал эдикт, который запрещал любое общение с иностранцами. На тот момент Япония вообще вела политику закрытых границ.

— Я помню вы говорили, что в тот раз так и не получили такого разрешения, но уже буквально через несколько месяцев у вас появилась возможность посетить Японию с другим дипломатом и даже-таки добиться аудиенции Императора! — Вмешалась я, чтобы подвести разговор к заинтересовавшей меня еще неделю назад теме. — А еще вы обещали рассказать, как это вышло!

Все сидевшие за столом оживились и даже перестали жевать в предвкушении занимательной истории.

— Не думаю, что это будет интересно столь юным созданиям… — Завел он было свою шарманку, однако, глянув, на вмиг заледеневшие взгляды всех собравшихся особей женского пола, тут же пошел на попятную. — Но если вы настаиваете, то почему бы и нет.

Мы все видом выказывали свое желание слушать рассказчика и он собравшись с мыслями начал.

— Так вот, после того, как Резянов разругался с императорским сановником и отплыл на Аляску двумя кораблями, мне с оставшимися двумя судами было приказано возвращаться в Охотск, откуда, собственно, мы и пришли. Хотя, что это я? Вам, наверное, такие детали совсем не интересны! — Спохватился было он.

— Нет-нет! Рассказывайте! Нам очень интересно! Поверьте! — Тут же за всех заверила его Лидия. Явно увлеченная этой темой.

— Так вот. Не смотря на неудачу, наш Император не смирился с подобным положением дел и выслал из Москвы другого дипломата, графа Полозова, которого мне было велено ожидать в Охотске, чтобы снова сопроводить в Японию. Не думаю, что и из этой поездки что-то бы получилось. Однако, бушующий сильнейший шторм прибил к нашему берегу чуть живой корабль с японскими моряками.

— И вы доставили их домой и таким образом снискали милость Императора? — Не удержалась Наталья и попыталась угадать развитие событий, после чего стушевалась и покраснела. Все же она не хотела перебивать мужчину, но природная непоседливость взяла свое.

Долгорукий на это лишь как-то грустно улыбнулся.

— Боюсь, что подобный предлог мы уже использовали для визита графа Резанова, и на этот раз нам бы это не помогло. — После чего замолчал, углубившись в какие-то свои мысли.

— Так, что не так оказалось с этими моряками, если вам все же предоставили возможность встречи с Императором? — Не выдержала затянувшегося молчания Лидия.

— Ах да! Простите, задумался. — Извинился Долгорукий и вернулся к беседе. — Так вот, как оказалось, эти японцы вовсе не были обычными рыбаками. Обстоятельства сложились так, что именно их послал Император для того, чтобы вернуть некий украденный артефакт. Кто и зачем, собственно, покусился на императорскую собственность, как, впрочем, и что это был за артефакт, они нам так и не рассказали.

— А всю вышеперечисленную информацию вот так с ходу выдали? — Не поверила я.

— Эээ… — Замялся он. — Нет, конечно. Эта история была гораздо запутанней и длинней, чем я вам поведал. И даже эти сведения мы получили совершенно случайно и не без помощи магии… — Тут он запнулся, поняв, что заговорился и сболтнул лишнего.

— И конечно же эта самая магия не позволила вам узнать все, что вас интересовало… — Протянула я наивно хлопая ресничками.

— Вообще-то это государственная тайна. — Прокашлялся несчастный допрашиваемый.

— Думаю, государственные тайны девушкам не интересны. — Пришел на помощь ему папенька. — Продолжайте, друг мой.