Книги

Колдунья по найму

22
18
20
22
24
26
28
30

Пообедать Клод решил дома. Он сидел за столом и рассеяно наблюдал, как слуги ставят на стол тарелки с едой. Его мысли снова крутились вокруг смерти Жуана. Кто-то из замка столкнул его вниз. Кто-то из тех, кто сейчас окружает его — убийца. От этой мысли у него по коже пробежал озноб. В опасности ли он сам? Или Генри? Может быть, у убийцы были личные счеты с Жуаном… Хотя это не избавляет от жуткого ощущения, что рядом с тобой тот, кто в любой момент может причинить вред тебе или близким. Ему очень хотелось, чтобы капитан Лейка как можно скорее вычислил кто это, но в тоже время, он боялся узнать имя этого человека. Страшно, что он верил убийце, страшно, что не смог понять кто он сам. А еще ему стало жутко находиться в замке. Дом больше не давал ему чувства безопасности.

Послышались шаги, и в столовую быстро походкой, вошел старший брат Клода — Дональд. Разница у них всего полтора года, но Дон всегда выглядел младше. Более озорной, жизнелюбивый и притягивающий к себе всевозможные приключения — так о нем всегда говорит мама. Отец был более точным, называя его игроком и ловеласом, влипающим во всякое дерьмо. Клод уже сбился со счета, сколько раз ему приходилось вытаскивать его из полицейского участка, гасить долги и утешать брошенных им девиц.

Дон схватил со стола стакан воды, что слуга налил Клоду и залпом осушил его. Шумно плюхнулся на стул и откинулся на спинку.

— Я сегодня был в клинике. На следующей недели Верджила выписывают, — сказал Дон.

— Но… Разве он уже здоров? — с сомнением произнес Клод. Ему совсем не хотелось, чтобы брата выпускали на свободу. Это означало еще один вариант проблем, а ему уже хватало того, что сеть.

— Доктор говорит, что да. Кто мы такие, чтобы сомневаться? — пожал плечами Дон. Он больше общался с их младшим братом, Верджилом, на которого возлагались особые надежды. Сперва он их блестяще оправдал, а потом жестоко разрушил.

— Но прежде он говорил, что лечение займет больше времени, — сказал Клод.

— Я присмотрю за ним, — с воодушевлением произнес Дон. — Тебе не о чем волноваться. Пойду поздороваюсь с племянником.

Дон вскочил и легкой походкой направился к лестнице. Клод вздохнул и принялся за еду.

Попытка разузнать о Мэри и не вызвать подозрений была обречена н провал. Поняв, где живет колдунья, он понял, что проще будет съездить лично и обо всем договориться. Жуан говорил, что она добрая и никого не оставляет на произвол судьбы. Клоду очень хотелось в это верить. Он составил договор и мысленно отрепетовал несколько раз, что ей скажет. В воображении все получилось очень складно.

Ехать он решил рано утро один. Он никому не сказал куда направляется, лишь предупредил Нэнси и Брендона, что может вернуться завтра утром, беспокоиться о нем не стоит. Когда он заглянул к Генри, тот снова спал. Доктор Шульц давал ему много снотворных, надеясь, что сон поможет исцелить ему тело. Он поцеловал сына в лоб и пообещал, что с этого дня с ним все будет хорошо.

Дорога к дому колдуньи не заладилась с самого начала. Клод пропустил нужный поворот и ему пришлось возвращаться, сделав приличный крюк. Он заметил, что погода начала портиться, как обещалось в прогнозе. Он не любил водить в дождь после аварии, но поворачивать назад было абсурдом. Когда ливень стал неизбежным, случилось решающее. Автомобиль заглох. Клод сделал все, что предлагала инструкция в таких случаях, но чуда не случилось. Он беспомощно огляделся по сторонам. Справа было поле, слева тоже поле. Никаких деревень или селений. Никого, кто мог бы ему как-то помочь. Хотя он сомневался, что кто-то из деревенских жителей разбирался в автомобилях, но тогда ему было хотя бы не так одиноко.

Когда первые капли упали ему на лицо, Клод решил идти вперед. Он посмотрел на карту и понял, что путь к дому Мэри намного короче, чем обратно. Он не стал снимать автомобильные перчатки и со спокойной душой оставил транспорт посреди поля. Покалечит его, конечно могут. А вот угнать вряд ли. Даже если получиться починить.

Дождь превратился в ливень за долю секунды. Спрятаться было негде. Клоду казалось, что он тонет. Было скользко, временами он переставал понимать, куда двигается. И только молния, как благословение, помогла ему понять, что он все еще не сбился с пути. Его переполняло отчаянье, смешанное со страхом. Каждый шаг давался с трудом, дыхание сбилось. А еще он очень сильно замерз. Ему казалось, что холод заполнил все его тело и он вот-вот умрет от него. Когда сил уже почти не осталось, он увидел слабый огонек. А когда вспыхнула молния, едва не задохнулся от радости, что смог дойти до цели. Едва переставляя ноги, он дошел до двери и постучал.

Клод открыл глаза и посмотрел в потолок. Судя по тому, как ныла спина, он лежал на чем-то твердом. Пару мгновений он пытался понять, где находится и вспомнить, что с ним произошло. Память возвращалась неохотно, словно не хотела его пугать.

— Выжили значит, — донесся до него приятный женский голос. Клод повернул голову и движение сразу отдалось болью. Но он увидел обладательницу голоса — темноволосую девушку, которая сидела в кресле. Она была закутана в плед и, судя по ее осунувшемуся бледному лицу, не спала пару ночей. Мэри, кажется. Да, ее зовут Мэри. Колдунья.

— Извиняться как-то не хочется, — заставил себя сказать Клод. Он понял, что лежит на полу, под двумя одеялами. Под головой у него подушка, а голова перебинтована. Мэри тут же оказалась рядом. Встала возле него на колени и положила руку на лоб. По ее едва заметной улыбке, он понял, что ему стало лучше.

— Жар спал, — довольно произнесла Мэри. — Вы помните, как упали?

— Смутно.

— У вас разбита голова. И ко всему прочему, вы сильно простыли. Видимо, пока гуляли под дождем, — сказала Мэри. — Вы меня хорошо видите?