Книги

Колдунья по найму

22
18
20
22
24
26
28
30

Молли подошла к шкафу и достала оттуда два шершавых пледа. Одним укрыла гостя. В другой завернулась сама и устроилась в кресле. У нее было несколько часов, чтобы все обдумать и принять решение. Но когда тело согрелось, девушку начало клонить в сон, и сама того не желая, уснула.

Молли проснулась от головной боли. Тело затекло от неудобной позы, и она не могла шевельнуться. С трудом разлепив глаза, она увидела мужчину, напротив. Он пристально рассматривал ее и не отвел взгляд даже увидев, что она проснулась. Это насторожило ее. Что, если он понял, что она не Мэри? Хотя она ведь не утверждала, что является ей.

— Доброе утро, — хмуро поздоровался с ней мужчина.

— Как вы узнали обо мне? — спросила Молли, осторожно выбираясь из своего кокона. Ей нужно было как-то прощупать почву, понять, почему выбрали именно Мэри.

— Мне рассказал наш садовник, — помолчав, сказал мужчина. — Когда-то вы вылечили его сына, и он подумал, что сможете помочь и моему. Вы же понимаете, что ситуация сложная… Иначе бы я никогда в жизни не посмел обратиться к колдунье.

— И правда серьезный шаг, — прошептала Молли. Мужчина выпрямился и протянул ей руку, чтобы помочь выбраться из кресла. Помедлив, она позволила ему помочь. Пальцы у него были теплые, мягкие. С аккуратным маникюром. Ей даже стало неловко, что ее руки не так ухожены, как его.

— Генри умирает. Я хочу знать, что сделал для своего ребенка все возможное, чтобы его спасти.

— Даже преступить закон, — машинально проговорила Молли. За обращение к колдунье могли отправить в тюрьму. Магия уже давно была вне закона. Колдуньи скрывались, но все равно продолжали оказывать услуги всем тем, кто отчаялся. Не все, конечно, стремились именно помочь, некоторые заботились только о наживе, но тех, кто служил благу другим, было все-таки больше.

— И не только, — ответил мужчина и отстранился от Молли. Подошел к окну и заметив черную ткань, спросил: — у вас кто-то умер?

— Племянница, — ответила Молли и ощутила укол совести.

Мужчина кивнул и отодвинув ткань, выглянул в окно. Судя по тишине, дождь все-таки кончился.

— Сколько лет вашему сыну? — спросила Молли.

— Десять. Он умный, любопытный парень, — сказал мужчина и Молли почувствовала тепло в его голосе. — У него может быть удивительное будущее. Если вы поможете ему, Мэри.

— В договоре не написано, что будет со мной… Если я не справлюсь с работой, — сказала Молли и с трудом сглотнула. Руки стали ледяными, и она ощутила подступающую панику.

— У вас нет варианта не справиться, — жестко сказал мужчина. — Если Генри умрет, то и вы… У вас тоже не будет будущего.

Молли отшатнулась и ударилась спиной о шкаф с посудой. Послышался звон, но хвала небу, ничего не разбилось. Мужчина обернулся и пристально посмотрел на нее.

— Ваша жена знает о ваших планах? — тихо спросила Молли.

— Никто не знает, — холодно сказал мужчина. — Для всех бы новая няня Генри. Вы будете жить рядом с ним, в смежной комнате. У вас будет один выходной, когда время с сыном будут проводить я. Если вы решите хвастаться подругам о своих подвигах, вас ждет огромный штраф и тюремное заключение, пока вы его не отработаете.

Молли подумала, что самое разумное, что она может сделать — выпроводить этого господина из дома и стереть из памяти эту встречу. Хотя триста тысяч… Нет, нет. Нельзя. Садовник сразу поймет, что она не Мэри и скажет об этом хозяину. И тогда ей точно придет конец.

— Ваш садовник может случайно проговориться, — сказала Молли, судорожно стараясь придумать причину отказа. По лицу мужчины пробежала тень.