Книги

Кофе, можжевельник, апельсин

22
18
20
22
24
26
28
30

– Сочувствую этому «кому-то», – усмехнулся Лайзо, разом положив конец спору. – Не думаю, что он вернётся сейчас, кем бы он ни был. Я его порядком напугал.

– И упустил, – едко добавил Эллис и ссутулился, становясь похожим на взъерошенного воробья. Шарф комом топорщился под горлом. – Как умудрился?

– Он уже начал стрелять, – пожал плечами Лайзо. – Я не мог так рисковать и посчитал, что лучше спугнуть его, чем позволить ему изрешетить автомобиль. Но ты был прав, он неплохо держится на лыжах. Спустился с холма – и был таков.

– Помолчи, а? – ворчливо перебил друга Эллис. – Я бы предпочёл держать это в секрете, пока не разберусь, что к чему.

У меня начала кружиться голова.

– Нет уж. Расскажите всё с самого начала, – попросила я, и голос у меня дрогнул. – Иначе лишусь чувств прямо здесь и сейчас.

– Страшная угроза, – хмыкнул Эллис, но всё же не стал упираться и позволил Лайзо договорить.

Оказалось, что ещё с утра эта лихая парочка авантюристов сговорилась. Мы нарочито неспешно выехали в сторону особняка Лорингов, чтобы Лайзо мог последовать за нами… Правда, не только он. Эллис подозревал, что ещё один человек попытается напасть.

– Так и вышло в итоге, – вздохнул детектив. И снова укорил Лайзо: – Я надеялся, правда, что ты его схватишь.

– Чудо, что я вообще его разглядел в такой метели, – отмахнулся Лайзо. – Если б он не закурил, всё могло бы и хуже кончиться. Вы-то внизу как на ладони. Неужели ты не мог фонарь погасить?

– Чтобы он нас вообще потерял? – последовал скептический ответ.

– Да кто этот «он»? – вспыхнула я. – Убийца Рона Янгера? Тот, кто устроил спектакль с медвежьей шкурой?

Воцарилась неловкая тишина.

Эллис зачем-то приоткрыл окошечко фонаря и задул огонь. Вьюга подступила ближе – впрочем, это было только иллюзией, пусть и пугающей.

– Виржиния… Мне нужно извиниться перед вами, – произнёс он наконец. – Вероятно, я притащил за собой из Бромли весьма опасного человека.

– «Вероятно»?! – не выдержала я и вспылила. – Сдаётся мне, вы с самого начала рассчитывали на это!

– Если на что я и рассчитывал, так это на спокойный провинциальный уголок, – едко отозвался Эллис, кутаясь в шарф. – А не на разворошённое осиное гнездо.

– Будто я виновата, что ваши ожидания не оправдались! – тут мне уже стоило огромных усилий не перейти на крик, более подобающий кухарке, чем леди. – Я не возражаю, когда вы рискуете моей жизнью, святой Кир – свидетель, но почему вы не желаете подумать о детях? И о Мадлен?

Эллис выронил погасший фонарь и как-то слишком торопливо, неловко повалился на колени, шаря вокруг себя руками. Лайзо наблюдал за этой бесплодной суетой с четверть минуты, а затем, передав мне потайной светильник, наклонился, выудил из сугроба пропавший фонарь и одновременно вздёрнул детектива за воротник, заставляя подняться на ноги.

– На самом деле Эллис не был уверен, что Майлз Дарлинг последовал за ним из Бромли. Нелегальным пассажиром в поезде мог оказаться кто угодно. Если уж на то пошло, Дарлинг, скорее, мог бы инкогнито поехать в вагоне третьего класса, где никому нет дела до настоящих имён. Впрочем, раз он решил сэкономить на билетах – свободных денег у него осталось ещё меньше, чем мы предполагали.