Книги

Исповедь падшего

22
18
20
22
24
26
28
30

Тон моего голоса поднялся на недопустимую высоту. На минуту я совсем забыл, что мы находимся в фойе.

— Прекрати! — почти шепотом произнес Дэн сквозь стиснутые зубы. — Вокруг люди. Среди них могут быть шпионы прессы или еще, Бог знает, кто… Конкуренты ночами не спят, обдумывая, как бы нас уничтожить, и такой мелочи им будет достаточно, — он подошел ко мне совсем близко. — Хочешь, чтобы нашу безупречную репутацию смешали с грязью?

— Тогда идем в кабинет!

Воспринимая данное помещение, как свою личную собственность, я забылся, позволив эмоциям выйти на волю. Люди действительно стали на нас посматривать. Было бы трудно не обратить внимание на мой внезапный гнев.

— Вот теперь можешь кричать и бить кулаками по столу, если угодно, — сказал Дэн, захлопнув за собой дверь. — Гости не должны слышать ничего подобного, если мы все еще хотим звать это место отелем первого класса.

— Не нужно выставлять меня глупцом, а себя умником только потому, что я забылся на несколько минут! — с раздражением выдал я, опустившись в кожаное кресло. — Поздравляю, все лавры снова достались тебе! — я злорадно захлопал в ладоши.

— Ты о чем? — недоумевая, спросил Дэн.

— О Молли Стоун! Она смотрела на тебя, как на Бога!

— Ты, как всегда, преувеличиваешь. В ее лице читалась благодарность, не более. Если помнишь, она высказала ее и тебе с не меньшим восторгом.

— Но лишь потому, что я сумел вовремя оказаться рядом.

— Не думаю, что такая интеллигентная, воспитанная леди позволила бы себе забыть о благодарности даже спустя сутки. Эти девушки мне понравились, — Дэн улыбнулся, плавно перейдя на приятную тему. — У них, как и у нас, есть американская мечта — желание достичь вершины, превзойти тех, кто предпочитает оставаться внизу.

— Да, мисс Стоун именно такая, а вот Сара Роуз, скорее, относится к тем, кто плывет по течению.

— Даже если и так, она села в правильную лодку. Молли и ее целеустремленный характер выведут мисс Роуз в нужную гавань. Как видишь, они уже на верном пути. Дружеская сплоченность! Прямо как у нас… вначале, — поправил Дэн, и его лицо омрачилось.

Вероятно, я должен был сразу сообщить другу, что без ума от мисс Стоун. Но был бы от этого толк? Разве можно изменить то, что уже предрешено?..

Моим выводом стало следующее: я должен опережать идеи Дэна, должен суметь произвести впечатление, чтобы Молли стала восхищаться только мной.

Я осознавал силу нещадно потерянного времени, и это угнетало меня сильнее всего. Дэн успел сделать для Молли так много, а я пока оставался для нее никем.

Слегка перекусив, я отправился в город. Мне потребовалось все, что могло придать мне шик. Я заказал у портного два новых костюма, купил три пары кожаных туфель, белоснежные рубашки, галстуки, бабочки для смокинга, часы и даже еще одно пальто. Но и это было не все. Тем же днем я купил то, что должен был приобрести давным-давно — свой собственный автомобиль новейшей модели, цвета темной вишни.

В отель я вернулся к семи часам на своей машине, переодетый в вечерний смокинг. С данной секунды и впредь я больше не смел появляться в обществе мисс Стоун в неглаженных брюках. Учитывая мелочи, можно добиться успешного результата в любом деле.

— Мистер Моррэс, — меня остановил консьерж. — Мистер Мак’Коллин просил передать Вам, что он и молодые леди ужинают здесь, в ресторане.

— Как давно?