Книги

Ибворк. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Элизабет беспрекословно последовала указаниям и молнией метнулась в заросли самшита. Вскоре она услышала невнятную речь, которая становилась все разборчивее по мере приближения говорящих. Судя по всему, их было двое.

— Нежели вы думаете, что это небезопасно? — произнес мягкий женский голос.

— И это не только мое мнение, — вторил ей мужской голос приятного тембра.

— Они тоже могут ошибаться.

— Не возможно с вами не согласиться. И все же стоит попробовать.

— Боюсь, что вы уже все решили и от моего мнения ничего уже не зависит, — в голосе женщины послышалась печаль.

Мужчина прокашлялся и возразил:

— Ну почему же? К вам всегда прислушивается Главный Совет.

— Прислушиваться — одно, а править Островом — совсем другое. Неужели вы не замечаете, что все мы стали безвольными марионетками в его руках?

— По-моему вы сгущаете краски.

Говорившие вошли в беседку, где несколько минуту назад спала Элизабет и расселись на скамейках. Элизабет затаилась в кустах, боясь даже дышать, ни то, что посмотреть на обладателей голосов. Она судорожно прижимала к себе рюкзак, грязную одежду и шапку-невидимку.

Ей даже не пришло в голову, что можно просто надеть шапку и не прижиматься к мокрой траве, рискуя вновь запачкаться. Однако Лори была более смелой, так как вовсе не боялась быть увиденной. Она проворно шмыгнула сквозь кусты и уже в следующее мгновение разглядывала говоривших.

Это были мужчина и женщина, облаченные в длинные розовые одежды с капюшонами, скрывающими лица людей. На ногах у них были розовые плетеные сандалии невероятно тонкой изящной работы.

Порыв ветра скинул капюшон с головы женщины, открыв взору мышки очень приятное милое лицо, обрамленное светлыми локонами, собранными в затейливую прическу. Глаза женщины поражали глубиной синего цвета, а на нижней губе у неё висело миниатюрное золотое колечко.

Женщина поспешно схватила капюшон, накрывая белокурые пряди. Её точеная рука была остановлена крепкой мужской рукой, на пальцах которой красовались золотые перстни.

— Не спешите, Селина. Дайте полюбоваться вашей сказочной красотой.

— Вы же знаете, что Главный Совет не одобряет непокрытые головы Ворлов.

— Но вы так прекрасны, что ни один Совет на свете не должен запрещать ходить вам без капюшона.

Женщина резко поднялась, накинула капюшон и резко ответила:

— За такие слова Исполнители давно бы бросили вас в Океан Нейтральности. Бунтарям нет места в нашем обществе. Все нарушители Гармонии и порядка преследуются Законом и ни мне вам рассказывать об их дальнейшей участи. Недаром в Кровби и Ибворке все бояться нас!