Книги

Грязные игры

22
18
20
22
24
26
28
30

— Мы уже обсудили это, — сказал Спикмен.

— Простите. Я спросила бы вас о долгой дороге, но, боюсь, эта тема тоже исчерпана.

— Точно, — кивнул Грифф.

— Уверена, что вам предложили что-нибудь выпить.

— Да. Все в порядке.

Возможно, они и спятили, но их манеры при этом не пострадали.

— Садитесь, пожалуйста, мистер Буркетт, — сама она выбрала кресло рядом с мужем.

У Гриффа не было времени представлять себе жену Фостера Спикмена, но если бы его попросили рассказать о своем первом впечатлении, то он сказал бы, что был удивлен. В ее рукопожатии и открытом взгляде не было ничего, что можно было бы расценить как нервозность, флирт или неприступность. Похоже, ее не смущала тема, которая их связывала. Как будто его пригласили почистить ковры.

Она также не выглядела покорной или запуганной, как если бы муж настоял на своем ради собственного удовольствия, а она согласилась бы по принуждению.

Черт возьми, он был готов ко всему, но Лаура Спикмен его удивила.

На ней были черные слаксы и белая блузка без рукавов с плиссе — кажется, так назывались эти застроченные ряды складок — спереди. Похоже на рубашку для смокинга. Черные туфли на низком каблуке. Практичные наручные часы, простое обручальное кольцо. Некоторые футболисты носят в ушах бриллианты, гораздо больше и вульгарнее, чем ее сережки.

Волосы темные и коротко постриженные. Немного… волнистые. Он подумал, что они должны были бы виться кудрями, отпусти она их подлиннее. Ростом она была чуть выше среднего, стройная и, судя по обнаженным бицепсам, находилась в хорошей форме. Возможно, теннис. Пару раз в неделю она, наверное, занимается йогой или пилатесом, этими упражнениями для женщин, помогающими поддерживать гибкость и быть в тонусе.

Он старался не глазеть на нее, не разглядывать слишком пристально черты ее лица, хотя общее впечатление было таким, что, заметь он ее в толпе, обязательно бы оглянулся. Ее нельзя было назвать милашкой, как силиконовых далласских куколок, проводивших время в ночных клубах, частыми посетителями которых одно время был Грифф и его товарищи по команде. Но Лауру Спикмен нельзя было назвать некрасивой. Ни по каким меркам.

И еще одно — она выглядела достаточно здоровой, чтобы иметь ребенка. И достаточно молодой, если не будет терять времени. Лет тридцать пять или около того. Примерно его возраста.

Грифф почувствовал себя неловко — он стоял посреди комнаты, а хозяева смотрели на него, как будто ожидая, что он будет их развлекать.

— Мистер Буркетт? Грифф? — Спикмен кивком указал на кресло напротив них.

Грифф повторял про себя, что при первом же удобном случае поблагодарит их, откажется и сбежит. Но он чувствовал, что должен остаться. И, черт возьми, если бы он мог объяснить, почему.

Он подошел к креслу и сел.

— Ваш муж сказал, что вы полностью поддерживаете эту идею, — сказал он, глядя прямо в глаза Лауре Спикмен. — Это правда?

— Да.