Книги

Гавань притяжения

22
18
20
22
24
26
28
30

—      Они довоенные, милорд. Я даже не думал когда-нибудь продать этот хлам. Никакой гарантии я на них дать не могу

—      Но пломбы, кажется, на месте?

—      Вроде бы да, но все же я рекомендовал бы...

—      Нет-нет, помилуйте, я не нуждаюсь в ваших рекомендациях Итак... еще нужна денисоновская куртка для моей дамы, два котелка типа «Лолли» и кое-что по мелочи. Набивайте прямо через кассу, зачем терять время...

Слушая, как Йорг бодро диктует Морису список необходимых для путешествия вещей, мэтр Ансельм восхищенно приподнял брови и глянул на Нину. Та покачала головой: ей еще не приходилось оказываться с Йоргом за пределами огромной столицы этой планеты.

В конце концов немного утомленный Морис выставил на прилавок три стандартные десантные сумки, набитые до того основательно, что еле сошлись рычажки застежек Палатку и спальники Йорг вытащил из шкафа самостоятельно. Через его спину Морис послал Ансельму восхищенный жест — покупки потянули на довольно заметную сумму.

—      Что ж, благодарю вас, старина. — Детеринг легко взвалил весь груз на себя и подмигнул: — Уж простите, руки заняты...

Нина поспешно распахнула перед ним дверь магазина. Лицо ее все еще казалось удивленным — а вот мэтр Ансельм, выходя следом за ней, довольно улыбался.

Едва Йорг перебросил покупки через борт грузовичка, из темного проулка слева от магазина выбрался обрюзгший мужчина лет сорока в идеально отглаженном костюме с недавно вошедшими в моду широкими лацканами. Лицо незнакомца выражало самый живой интерес к происходящему.

—      Ну-ка, ну-ка, — проговорил он, подходя к Йоргу почти вплотную, — что это у нас там?

—      Назад, Маркин! — зашипел вдруг Ансельм. — Назад, я сказал!

—      А это вы, — скривился щекастый, повернувшись к юристу. — Эти — с вами? И все же мне хотелось бы знать, что такого набрал у Мориса наш молодой господинчик. Обычные туристы не грузят товар в десантные сумки.

—      Может, вы изволите представиться? — вмешался наконец, Детеринг.

—      Маркин, убирайтесь прочь! — Мэтр Жеан схватил назойливого типа за рукав и поволок его в сторону. — Убирайтесь, для вашего же блага. Иначе...

—      Вот как?

Толстяк вырвался из цепких пальцев Ансельма, внимательно посмотрел на Детеринга, потом вдруг кивнул:

—      Прошу прощения, ваша милость. Обознался, с кем не бывает. — И, резко повернувшись, зашагал вдоль дома.

Глава 5

Мэтр весьма резво гнал свою машину по шоссе, идущему от Кана на юго-запад, через открытые окна в салоне гулял ветер, пахнущий какими-то сладковатыми травами. Сколько ни вертел головой Йорг, пейзаж не менялся: холмы, редкие рощицы и бесконечные пастбища, огороженные древними на вид каменными изгородями по грудь человеку. Иногда проскакивали фермы, ухоженные, очень современные, облепленные ветробашнями самых дорогих фирм. Судя по всему, дела у местных скотоводов шли просто отлично: семья Йорга даже мечтать не могла о таких энергоустановках Стоили они не просто дорого, а очень дорого, зато гарантировали полную независимость от общинных сетей и, главное, могли служить по пятьдесят-шестьдесят лет без всякого сервиса. В Блуа не всегда светило яркое солнце, но уж ветра хватало с избытком, так что преуспевающий фермер хорошо знал, во что он вкладывает деньги. Таким ветростанциям не страшны никакие зимние ураганы — напротив, чем злее ветер, тем больше энергии они дадут в локальную сеть, сбрасывая излишки в амортизирующие емкости. И даже в период летней жары с ее долгими штилями они все равно обеспечат минимум потребностей скотоводческого хозяйства, поднимая воду и обеспечивая переработку навоза в биогаз или удобрения.

Но для того чтобы заработать на такую технику, нужно иметь или очень много земли, или высокорентабельное производство с устойчивым сбытом. На Сент-Илере, где родился и вырос Детеринг, так везло немногим.