— Ваше присутствие в этом доме кажется мне весьма странным, — сказал он, — но должен признаться, меня особенно не удивило.
— Неужели? — улыбнулся мистер Катрофаж. — Действительно, не стоит удивляться по этому поводу. Мое присутствие здесь логично, господин Диксон.
— Да… довольно… Я собирался сказать то же самое.
— Думаю, мы ищем одно и то же, — сказал старик.
— Пока не совсем, но к этому мы вернемся. Вы знаете, где находится мисс Доннован?
— Проникнув в дом тайным образом, как это часто бывает со мной, я обнаружил в библиотеке валяющуюся на полу шляпу и опрокинутое кресло. Более того, дверь библиотеки была заперта на ключ изнутри, а потому сделал тот же вывод, что сделаете и вы.
— Э-э-э, — сдержанно спросил Диксон, — думаете, что ее можно отыскать?
Мистер Катрофаж задумчиво покачал головой.
— Увы, я далеко не Гарри Диксон, но теперь, когда вы здесь появились, все пойдет как по маслу, если повезет. Что вы думаете о белом свете?
— Тот, который был виден из-под двери в вечер ужасной находки?! — воскликнул Том Уиллс.
Мистер Катрофаж с улыбкой кивнул.
— Именно тот, мой юный друг!
— Он мне кажется совершенно ненужным, — сказал Гарри Диксон.
Мистер Катрофаж с восхищением глянул на него.
— Ненужным, господин Диксон… Вот то слово, которое требовалось произнести, и теперь я думаю, что в моем мозгу забрезжил свет по поводу этого света… ненужного. Полагаю, он не освещал эту библиотеку.
— А что именно? — удивился Том Уиллс.
— Только щель под дверью!
Гарри Диксон внимательно вгляделся в странного флегматичного человека.
— Потрясающе! — прошептал он.
Старик воскликнул: