Барні не так налякала велика пушка в руці Мепп, як інший пістолет, що лежав перед нею на серветці. То був «кольт-вудсман» 22-го калібру з пластиковою пляшечкою, яку почепили на дуло як глушник. Стілець під Барні застогнав.
— Не стріляйте, якщо раптом зламаються ніжки, тут нічого не поробиш, — сказав він.
— Що тобі відомо про Кларіс Старлінг?
— Нічого.
Мепп узяла пістолет меншого калібру.
— Я з тобою, бляха, не жартую, Барні. Щойно побачу, що ти брешеш, медбратику, і на стілець виваляться твої кишки. Віриш мені?
— Так.
Барні знав, що це правда.
— Питаю ще раз — чи не знаєш ти чого такого, що допомогло б мені знайти Кларіс Старлінг? На пошті сказали, що твою кореспонденцію цілий місяць пересилали в маєток Мейсона Верджера. Якого хріна, Барні?
— Я там працював. Доглядав Мейсона Верджера, він розпитував мене про Лектера. Мені там не сподобалось, і я звільнився. Мейсон той ще покидьок.
— Старлінг зникла.
— Знаю.
— Може, її забрав доктор Лектер, може, вбили свині. Якби він забрав її, то що б він із нею зробив?
— Скажу вам по правді — не знаю. Я би допоміг Старлінг, якби мав змогу. Чому б і ні? Вона навіть мені подобалася, хотіла зняти з мене судимість. Подивіться в її звітах, нотатках чи…
— Уже дивилася. Барні, я хочу, аби ти дещо зрозумів. Це разова пропозиція. Якщо тобі щось відоме, то краще кажи зараз. Якщо коли-небудь, будь-коли, я дізнаюся, що ти приховав від мене якусь корисну інформацію, то я повернуся сюди, і оцей пістолет буде останнім, що ти побачиш у житті. Я пристрелю твою жирну огидну сраку. Віриш мені?
— Так.
— То ти щось знаєш?
— Ні.
Такої довгої мовчанки він не пригадував.
— Сиди й не рухайся, доки я не піду.