Книги

Ганнібал

22
18
20
22
24
26
28
30

Старлінг стояла в коридорі, поклавши долоню на дверну ручку, потім почула, як усередині запалили сірник. Доктор Лектер відчинив двері.

— Кларіс, ти знаєш, що твій батько мертвий. Знаєш краще за всіх.

— Так.

— Піди й подивися на нього.

На двоспальному ліжку були розкладені кістки її батька, довгі кістки й грудна клітка, накриті простирадлом. Під білою тканиною барельєфом виступали дрібні рештки, мов сніговий янгол, яких діти роблять взимку.

Череп батька лежав на подушці — вичищений маленькими морськими падложерами з пляжу доктора Лектера, висушений та вибілений.

— Де його зірка, Кларіс?

— Міська влада її забрала.

— Ось він як є, все, що від нього лишилося. Ось до чого звів його час.

Старлінг поглянула на кістки. Розвернулася й швидко вийшла з кімнати. То була не втеча, і доктор Лектер не пішов за нею слідом. Він просто чекав у півмороку. Він не хвилювався за Кларіс, проте прислухався до її кроків, нашорошивши вуха, мов сторожка коза. У руках Кларіс — щось блискуче, металеве. Жетон, значок, який колись належав Джонові Бріґему. Вона поклала його на простирадло.

— Чого вартий для тебе жетон, Кларіс? У сараї ти прострелила в одному такому дірку.

— Для нього він був вартий цілого світу. Кращого він не зна-а-а-ав.

Останнє слово викривилось, кутики її рота опустилися. Вона підібрала батьків череп і сіла на ліжко. З очей бризнули гарячі сльози, полилися вниз по щоках.

Мов мале дитя, вона вхопила полу пуловера, притисла її до щоки й зарюмсала, гіркі сльози — кап-кап — падали на склепіння батькового черепа, що лежав у неї на колінах, зблискуючи металевою коронкою.

— Я люблю татка, він завжди бажав мені найкращого. То були найщасливіші часи мого життя.

Вона казала правду — так само, як і тоді, коли випускала гнів.

Доктор Лектер дав їй носовичок, але Кларіс просто затисла його в кулаку, і докторові довелося самому витирати їй лице.

— Кларіс, зараз я залишу тебе тут, із цими останками. Останками, Кларіс. Кричи в ці порожні западини скільки заманеться, ніхто тобі не відповість, — він поклав руки на скроневі частки Старлінг. — Батько, який тобі потрібен, — тут, у твоїй голові, і ти маєш керувати його образом, а не він тобою. Тепер я піду. Хай свічки горять?

— Так, будь ласка.

— Коли звідси підеш, то візьми тільки те, що тобі справді потрібне.