Книги

Фамильяр

22
18
20
22
24
26
28
30

«Ты должен захотеть подняться в воздух, хозяин».

Я уже было ощущаю, словно мои ступни упираются в невидимую, но вполне осязаемую спину моего дракона. А в голове бьется предательская мысль. «Боже, как я глупо буду выглядеть». Истеричный студент «штурмует» директорское окно, для того, чтобы узнать, не случилось ли чего с его, истеричного студента, любовником. Если Дамблдор решит после этого оставить меня на попечение Мадам Помфри в больничном крыле…

А вот эта мысль приводит меня в чувство. «Какой же я идиот, прав Северус, тысячу раз прав!».

Я отказываюсь от плана «постучаться в окошко к директору», чтобы со всех ног ринуться к лазарету. Если с ним что-то случилось, то он определенно будет там.

- Остановитесь, мистер Поттер! - вдруг слышу я за спиной резкий голос, заставляющий сердце пропустить удар, и порывисто оборачиваюсь, чтобы упереться взглядом в пылающий взор мастера Зелий.

О, Боже, он зол. Таким злым я не видел его, кажется, никогда. Подхожу ближе, останавливаясь напротив, и опускаю взгляд долу.

- Мистер Поттер, вы ополоумели? Я никогда не питал особых надежд относительно стабильности вашего эмоционального состояния, но сегодняшняя выходка просто возмутительна. Кто позволил вам не явиться на мое занятие? Или вы находите ниже своего достоинства приобщаться к знаниям во время обучения в школе? Двадцать баллов с факультета Гриффиндор, за неуважение к учебному процессу.

- Простите, сэр, - бормочу я невнятно. Щеки пылают, от бега и от искреннего смущения. В самом деле, с чего я так разволновался. «Как истеричка, Поттер!»

- Вас ждет директор, мистер Поттер, - продолжает Северус тем же отстраненным тоном. - Будьте любезны привести себя в порядок и направляйтесь в его кабинет. Пароль - Тараканьи усы. Что касается вашего поведения. Убереги вас Мерлин еще хоть раз выйти за пределы замка. О причинах вам сообщит профессор Дамблдор.

- Но, сэр, я… - пытаюсь я сформулировать оправдательную речь в ответ на его отповедь.

- Ни слова больше, мистер Поттер, - прерывает меня Снейп.

И я бешусь. Значит вот так вот просто и ни слова? Вокруг ведь никого, почему он не дает мне возможности объясниться? Я ведь всего лишь о нем волновался, хотел узнать, все ли с ним в порядке.

- Значит ни слова? Вот и прекрасно, профессор! - разворачиваюсь и скорым шагом иду к директору.

Кабинет директора встречает меня тишиной, только Фоукс курлыкает мне приветливо со своей жердочки. Я осматриваюсь, замечая незначительные изменения в интерьере. Большое кожаное кресло, что всегда казалось похожим на королевский трон, оказывается не такое большое, как я помню. Может быть потому, что я сам вырос? Или очарование детской сказки о королях и волшебниках исчезло вместе с известием о том, что я должен убить своего врага или быть убитым? Не знаю. Но директорский кабинет перестал быть местом, где можно спокойно пить чай. Тем более в свете последних событий в Лондоне.

- Ты пришел, Гарри, я рад, - слышу я спокойный и приветливый голос директора у себя за спиной. Директор выходит из-за стеллажа с книгами, держа в руках искусно украшенную мелкими блестящими камушками шкатулку. Интересно, что в ней?

- Как только Северус обнаружил, что тебя нет на занятии, то поспешил на твои поиски, мы столкнулись с ним в коридоре, где я попросил его привезти тебя ко мне.

- Да. Сразу поспешил к вам, директор, - отвечаю я, разглядывая шкатулочный бок, блестящий в лучах пробивающегося между тяжелых гардин солнца. - Вы хотели что-то сказать мне директор?

- Ах, да, мой мальчик, хотел. Я хотел с тобой поговорить относительно случившейся в столице трагедии. Ты ведь уже в курсе, полагаю?

- Да, в курсе. Я… подумал, что… когда профессор Снейп не пришел к началу занятия, я…

- Гарри, я понимаю тебя, мой мальчик. И ты решил найти Северуса сам. Очевидно, что ты пришел к моему кабинету, и не зная пароля, решил проверить в больничном крыле, верно?