Книги

Эпоха Опустошителя. Том I

22
18
20
22
24
26
28
30

Из храма я удалялся в полнейшей задумчивости, потому как причин для этого было хоть отбавляй.

Во-первых, хитрожопая стерва и вся высшая знать считают, что они самые умные. Неужели и вправду думали, что не замечу? Вот уж дудки! Заметил. В состоянии неистовства я зачастую подвластен животным инстинктам, но именно в этом и кроется вся соль. Чувства обостряются до запредельных значений. Особенно восприятие. Копейщик был гораздо сильнее парника. Не знаю, чего они там замыслили, но сомневаюсь, что для меня это закончится чем-то хорошим.

Во-вторых, троица тех хлыщей, с которыми ошивалась Креамх. Они странные. И это ещё мягко сказано. После выхода из испытательного измерения я отчетливо ощущал их скрытую злобу и раздражение. Похоже, сам того не понимая, я кому-то отдавил детородный орган. Разузнать бы о них все подробности.

Третья причина является важнейшей. Всё происходящее со мной ненормально. Рост силы ненормален и даже… аномален. По прибытии сюда «Осколки» оценили мой ранг на истязателя. В Бойцовских Ямах я ощущал некую разницу между собой и вершителями, но присутствовало предательское чувство, что нечто внутри менялось. Да и в целом рыцарь смерти совсем за малым не пустил меня на корм. Однако ныне я могу спокойно сражаться с противниками чуть сильнее себя. Складывается впечатление, что после попадания на Вечное Ристалище внутренний мир пребывал в хаосе, а сейчас всё понемногу приходит в норму. Словно что-то в глубине моего естества медленно стабилизируется и подстраивается под новые реалии. Знать бы по какой причине это всё происходит. Дело во мне? В новом мире? В постоянных выплесках? Или всему виной ночь с Дианой? Непонятно.

Со столь тяжелыми думами не заметил, как покинул пределы боевой ассоциации. Прийти в себя удалось только на улице. К тому же то и дело выводили из хлипкого равновесия надменные взоры охраны храма. Впрочем, данная проблема скрывалась, скорее всего, в моем снаряжении. Я по-прежнему щеголял в тряпье смертника.

Если честно, то считал, что придётся пересечь весь военный лагерь, чтобы добраться до нужного места. Тем не менее, это недоразумение разрешилось практически сразу, потому как с пяток мгновений спустя кто-то окликнул меня по званию и имени:

— Лейтенант… Лейтенант Ранкар! Я здесь! Сюда!

Окликнувший являлся мальчишкой в чёрно-багровой форме с гербами дома Хаззак. Пацан переменился с ноги на ноги и не отходил ни на шаг от магического транспорта Дэймона.

Стоило приблизиться, как тот дважды с необычайной нежностью хлопнул по крыше автомобиля и расплылся в довольной улыбке:

— Лейтенант Ранкар, буревестник к вашим услугам. Госпожа Маннисса приказала доставить вас обратно.

Как быстро неугомонная фурия меняет мнение. Получается, это не машина, а буревестник? Интересно.

Чем-то эта роскошная колымага напоминала внедорожник и частично лимузин представительского класса с Терры. Правда, работала она не на бензине, а на кристаллах стихий. Выглядело всё более чем солидно и богато. Впрочем, а как иначе передвигаться благородным?

— Едем? — выпалил восторженно юноша, прыгнув за руль.

— Пешком долго?

— До нужного нам места где-то час или больше. Придётся пересечь почти треть военного лагеря, — почесывая затылок изрёк водитель. — К тому же было приказано отвезти вас в зону офицерского состава.

Зона офицеров? Точно. Я ведь теперь лейтенант Ксанта.

— Тогда едем, — с тяжелым вздохом буркнул я, забираясь на заднее сидение. — Но предпочёл бы пешком…

* * *

— Я слышал о вас, — вдруг раздался заинтересованный голос водителя из акустической приблуды под локтем. — Вы тот простолюдин, которого возвысила уважаемая Нефрит Ксанта во время Бойцовских Ям, не так ли?

Устройство любопытное. Всё-таки магия и артефакты отменно заменяют электронику. Правда, думаю, доступно такое не всем.

— Истинно так, — спокойно отозвался я, глядя в окно. — Откуда тебе об этом известно?