Мэй уставилась на него, на свету сердце блеснуло. Я вспомнила, как Мэй рассказывала о том, что ей запрещали носить украшения.
— Вот, примерь это.
Я расстегнула застежку и протянула ей.
Мэй уставилась на меня.
— Серьезно?
— Да, — заверила я ее.
Осторожно, чтобы не дотрагиваться до плеч или спины Мэй, я обернула цепочку вокруг ее шеи. Она подняла свои темные волосы, и я застегнула ее.
Мэй восхищалась висевшим у нее на груди кулоном, и сияла так, словно ей только что присвоили титул королевы бала.
Она посмотрела на меня в зеркало.
— Спасибо тебе, Джулс.
Я улыбнулась в ответ.
— Да не за что.
Мэй не сводила с меня глаз.
— Ты хорошая подруга.
Глава 17
ИЗ МУЗЫКАЛЬНОГО АВТОМАТА, СТОЯВШЕГО В УГЛУ бара, доносилась кантри-музыка. Воздух был наполнен запахом долгих ночей и пролитого пива. Неоновые вывески и плакаты с рекламой виски были единственным украшением на стенах, обшитых деревянными панелями, если не считать одинокой оленьей головы.
Сюзанна, плотнее запахнув свое тонкое пальто, оглядывала немногочисленную толпу преданных посетителей. Ее глаза следили за вереницей выпивох у бара, пока она не увидела:
Детектив Нельсон.
Его помятый серый костюм — особенность, который он был верен все те годы, что она знала его, Нельсон носил его в любое время года. Она познакомилась с ним после рождения Хелен, когда только начала работать в больнице, где ему поручили вести дела. Теперь, когда мужчине перевалило за пятьдесят, его волосы поседели, и их стало меньше.
Она прошла по липкому полу и скользнула на сиденье рядом с ним. Он повернулся к ней лицом, а потом снова вернулся к пиву.