— Я теж так подумав, коли моя дочка народилася. По десять пальців на руках і на ногах — і цього достатньо…
Він замовк, ковтнув слину, а пилка продовжувала завивати.
— І скільки зараз вашій дочці? — запитала Ріццолі, відвертаючи його увагу.
— О, чотирнадцять, а так наче тридцять. Нам із нею не до сміху.
— Складний вік для дівчат.
— Бачите, скільки в мене сивини?
Ріццолі засміялася.
— Моя мама так робила. Показувала собі на голову й казала: «Оця сивина — твоя робота». Мушу визнати, я в чотирнадцять років була не найприємнішою людиною. Це все вік.
— Ну, у нас теж не все добре. Ми з дружиною минулого року розійшлися, і Кейті смикає в різних напрямках. Двоє батьків, які працюють, два будинки.
— Це, певно, важко для дитини.
Завивання кісткової пилки милосердно припинилося. Ріццолі бачила у вікно, як Йошима зняв верхівку черепа. Бачила, як Брістол вивільнив звідти мозок, обережно обома руками дістав із черепа. Баллард у вікно не дивився, зосередився на Ріццолі.
— Це важко, так? — сказав він.
— Що саме?
— Працювати копом. У вашому стані.
— Принаймні зараз ніхто не чекає, що я вибиватиму двері.
— Моя дружина була новобранцем, коли завагітніла.
— У поліції Ньютона?
— У Бостоні. Її хотіли зняти з патрулювання. Вона сказала, що вагітність — її перевага. Так порушники поводяться ввічливіше.
— Порушники? Зі мною вони ввічливими не бувають.
У сусідній кімнаті Йошима зашивав розріз на тілі — похмурий кравець із голкою та кетгутом[8], який скріплював не тканину, а плоть. Брістол зняв рукавички, помив руки і з гуркотом вивалився до своїх відвідувачів.