Книги

День расплаты

22
18
20
22
24
26
28
30

Это была одна из любимых тем Пола — будущее военной промышленности в Европе. Он чувствовал себя уверенно и следующие двадцать минут приводил аргументы в пользу оборонительных систем вооружения против тяжелого вооружения наступательного типа.

— А как быть с эсминцами и авианосцами? — прервал его Зандер.

Робертс покачал головой. Он сомневался, что найдется много стран, способных вкладывать громадные суммы в такие сравнительно маломаневренные плавучие платформы: они уязвимы для нападения и легко обнаруживаются.

— Парень прав, — проговорил Зандер, тыча сигарой в сторону Пола. — Военно-морским силам конец.

Когда они перешли к обсуждению финансовых вопросов, настал черед Мэлпаса. Пол никак не мог понять, насколько успешно складывается ситуация, пока грубый президент «ГТ» не поднял в воздух свои массивные лапы; обсуждение прекратилось.

— О’кей! Хватит дерьма! Предложение по большинству пунктов отвечает тому, что мы ищем. Это хорошо, — прорычал он. — Но как вам удалось так много узнать об их финансовых делах, а? — спросил он и взглянул на Мэлпаса, сильно прищурившись, словно смотрел сквозь туман.

— Они наши клиенты.

От хохота Кларк чуть не свалился с кресла. Он стряхнул пепел со своих брюк и весело покачал головой.

— Мне нравятся эти сукины дети! — сказал он Зандеру. — Согласен иметь с ними дело.

Они договорились, что Пол задержится на пару дней в Монлорее, чтобы познакомиться с организационной структурой «ГТ», а также встретиться с техническими экспертами, которым нужно досконально знать все, что касается «Мартиндейл». Он должен подготовить наброски необходимых документов и поддерживать связь с «Броди Макклин» по телефону и факсу.

Мэлпас в тот же день вернулся в Англию, чтобы запустить в действие колеса механизма. Но прежде он позвонил журналисту, пишущему на финансовые темы в «Бизнес уик интернэшнл» на Манхэттене, и они условились встретиться в аэропорту перед отлетом. Джеймс знал этого журналиста со времен своей работы на Уолл-стрит; писака жаждал обменяться сплетнями по поводу банка «Эмпайр Нэшнл».

Спустя шесть часов Мэлпас занял свое кресло в салоне первого класса реактивного лайнера и торопливо еще раз проверил все расчеты. Надо как можно скорее через свои закодированные счета «Клеопатра» и «Мальборо» сбрасывать на рынок пакеты акций «Мартиндейл», чтобы резко понизить их стоимость. Затем следует начать продажу этих же акций со скидкой, чтобы еще больше сбить цену и сделать их более привлекательными для американских клиентов. А затем, непосредственно накануне скупки акций корпорацией «ГТ», он снова приобретет их и заработает колоссальную прибыль для своего департамента.

Одним хитрым ходом он разрешит сразу несколько неприятных проблем. Но ему придется рискнуть, поскольку «ГТ» в любой момент до наступления часа «икс» может отказаться от сделки. Это был риск, на который он обязан пойти. Его поражало, что до сих пор ему все удавалось легко. Он с удовольствием предвкушал появление следующего номера «Бизнес уик интернэшнл». Он думал об этом со злорадством.

Глава седьмая

Во вторник вечером Шарлотта, проскочив мимо нелепо одетого малого, который распахнул перед ней двери ресторана «Ритц», надеялась, что она выглядит достаточно независимо и невозмутимо, как и полагается приличной особе. Но оказавшись внутри, она не сумела до конца сыграть свою роль и дрогнула. Всматриваясь в глубину коридоров с позолоченными стенами, она заморгала, когда на нее хлынула волна сигарного дыма и аромата духов. Везде сидели роскошно одетые женщины, которые слегка приподняли головы, чтобы посмотреть на вновь вошедшего посетителя. Они расположились за круглыми столиками и с нарочитой элегантностью потягивали из бокалов, время от времени разглядывая себя в громадных зеркалах, украшавших стены зала. У всех женщин блестящие белокурые волосы были зачесаны назад и собраны в пышный узел совершенной формы, словно волосы взбивали с помощью какого-то косметического пылесоса. Окинув Шарлотту взглядами, они вновь защебетали, убедившись, что новая гостья угрозы для них не представляет.

Журналистка пришла сюда прямо из телестудии и чувствовала себя не в своей тарелке без накладных плеч, высоких каблуков, без пояса, украшенного драгоценностями, в простом светло-зеленом платье. Она шагала мимо круглых столиков, надеясь, что осталась незамеченной для пристальных оценивающих взглядов.

Шарлотта увидела наконец Дэвида Стоуна, когда была от него в пяти футах. Она еще раз вгляделась; он встал, улыбаясь и протягивая ей руку. Она еще не успела прийти в себя, как он поцеловал ее в щеку. Ее критические способности были нокаутированы накатившей волной желания, заставившего ее задрожать и потерять дар речи. Она уселась в кресло и с восхищением смотрела на Дэвида, пока тот наливал в ее бокал шампанское и спрашивал, как прошел день. Она что-то пробормотала, думая, что наверняка покраснела и вид у нее глупый.

Конечно, она не предполагала, что он явится в веллингтоновских сапогах и в джинсах, но она никак не ожидала увидеть «Состоятельного Бизнесмена Международного Класса». На Дэвиде был темно-серый костюм и самый красивый шелковый галстук, который она когда-либо видела. Шарлотта едва удержалась, чтобы не дотронуться до Дэвида. Она взяла бокал и откашлялась.

— Приятно выпить немного шампанского, — сказала она, — после того, как весь день пришлось биться, чтобы данные об объеме денежной массы прозвучали интересно. — Шампанское ударило ей в голову, и она испытала еще один приступ страсти.

— Спасибо, что согласились встретиться со мной, — тепло произнес Дэвид. — Мне так не хотелось, чтобы вы жертвовали своим вечером ради меня.