Они захохотали. Марван почувствовала лёгкий укол зависти и, устыдившись, мысленно отчитала себя. Хамс забрал у женщины дорожную сумку и потряс ею в воздухе.
— Документы? — он выразительно выгнул бровь. — Всё остальное?
Мать заулыбалась и коротко кивнула. Хамс проводил её в дом и высунулся на улицу. Осмотрелся по сторонам и только после этого закрыл дверь, провернув ключ на два оборота.
В просторной комнате повисла тишина. Старший детектив разглядывала гостей, а они, любуясь, изучали её в ответ. Аркан откашлялся и нарушил неловкую паузу:
— Мама, госпожа Групер, познакомьтесь — это Марван Катран. — Мужчина посмотрел на визитерш в упор и уточнил: — Моя невеста.
— Ха! — Анна громко хлопнула себя по бедру и, сморщившись, посмотрела на подругу. Та довольно ухмыльнулась, подняла брови и, протянув ладонь, требовательно пошевелила пальцами. Ихтиолог вытащила из лаковой поясной сумочки несколько сверкающих монет и вложила их в протянутую руку. Аркан закатил глаза. Марван, не удержавшись, заразительно засмеялась.
— Меня зовут Далатия[1] Хамс, — женщина подошла к старшему детективу и, тепло улыбнувшись, по-матерински поправила ворот её рубашки. — Словами не передать, как я рада, что ты станешь частью нашей семьи!
— Просто невероятно! — Катран округлила глаза и вопросительно уставилась на жениха. Хамс пожал плечами и, еле сдерживая улыбку, сказал:
— Я же говорил — переживать не за что.
Далатия и Марван долго не могли оторвать взгляд друг от друга. Мать рассматривала густые чёрные волосы и красивое лицо невестки, а детектив с изумлением изучала уже знакомые и такие любимые черты: прямой нос, красивые выразительные губы и глаза глубокого болотного оттенка. Марван вдруг захотелось обнять будущую свекровь. Желание еще не успело оформиться до конца, а детектив уже прижалась к женщине и осторожно обвила руками её пухлые плечи. Далатия опешила, но в следующую секунду крепко стиснула невестку и похлопала рукой по её спине.
— Я так много времени провела среди грубых анчоусов, дорогая, — госпожа Хамс отстранилась и, счастливо улыбаясь, отступила на шаг, — что почти позабыла о том, как щедро на чувства наше семейство. Спасибо, что напомнила мне об этом.
— Я знаю этого молодого человека! — Анна Групер подошла погреться у огня, и её внимание привлекла фоторамка, стоящая на каминной полке. Учёная указала пальцем на черно-белое изображение, метя в конкретное место: — У него была необычная мутация полукружных каналов: бедняга не мог как следует сделать шаг. Имя этого офицера так красиво звучало… — вспоминая, она несколько раз щелкнула пальцами. — Кажется, Астацид. Как теперь у него дела?
Аркан поджал губы, шумно выдохнул и, разделяя каждую букву, произнёс:
— Он погиб.
Ихтиолог растерялась, не зная, как реагировать. И, сглаживая неловкость, затараторила:
— Ох, как жаль! Такой подающий надежды был господин: привлекательный, обходительный… — Анна затихла и со вздохом добавила: — Упокой Сомы его душу.
Присутствующие замолчали. Групер поправила громоздкие очки, почесала голову и, кинув взгляд на старшего детектива, прямо и бестактно спросила:
— Как давно у вас появилось окантовочное кольцо возле глаза?
Вопрос был настолько неожиданным, что Марван поначалу смутилась. Присела на краешек дивана и взглянула на жениха, ища у него поддержки. Хамс кивнул.
— Оно появилось после того, как я чуть не утонула в местной заводи, — старший детектив скривилась, вспоминая отвратительное жжение в легких. — Если бы Аркан не спас меня, я была бы мертва.