Книги

Дело о Черном Удильщике

22
18
20
22
24
26
28
30

Не верь ему и не проси

Сказать о том, что ждёт.

Судьбы своей лучше не знать,

Так выпьем же до дна! Ха!

Легко ли смерти избежать,

Коль знаешь, где она?..

Кто-то налетел на женщину со спины, и она, споткнувшись, чуть не упала на прилавок, заваленный сушеными рыбьими головами. На улице царил полумрак, и некоторые прохожие, отбросив риск быть узнанными, вели себя как животные, которых долгое время держали в неволе. Редкие фонари освещали лишь маленькие участки дороги, и округ тонул в нагромождениях свечей, алкогольных парах, запахе пота и дыме сигарет. Марван не любила плакать, потому что часто случалось так, что, начав, она уже не могла остановиться. Предательские слёзы струились по лицу, и старший детектив со злостью смахнула их с покрасневших щёк. Пальцы снова нашли участок рыбьей кожи, и Марван в который раз задумалась о своём будущем. Его прежде ясные очертания мгновенно растворились в холодном, сыром воздухе. Старший детектив поняла, что страшно устала.

— Хочу домой, — прошептала Марван, обращаясь к самой себе. Быстро выбравшись из ненавистной толпы, она перешла на бег и устремилась в сторону улицы Зелёных кувшинок.

Хамс услышал приближающиеся шаги и поднял голову. Старший детектив резко остановилась и посмотрела на инспектора: он сидел на крыльце, опираясь спиной о входную дверь. К своему неудовольствию Марван отметила, что внизу живота затрепетало уже знакомое чувство радости и сердце пропустило несколько ударов.

— Нам надо поговорить, — вставая, произнёс Аркан. — Я знал, что потеряю тебя в толпе, поэтому сразу направился сюда.

Мужчина сделал пару шагов навстречу, но Марван, порывисто выдохнув, отошла назад.

— Брось, милая, — Хамс в повелительном жесте протянул руку. — Дай ключи, я открою дверь.

Женщина поразилась произошедшей с ним перемене. Притворяться больше не было смысла: маска надменной отрешённости, которую прежде носил инспектор, с треском лопнула и, расколовшись, свалилась к ногам детектива, выставив напоказ истинное лицо Хамса. Перед Марван предстал серьёзный, властный мужчина, которого она прежде не встречала. Детектив желала вдохнуть пьянящий запах Аркана, убрать прядь волос с его лба, но вместо этого сдвинула к переносице чёрные брови:

— Ты хотел убить меня. С чего я должна впускать тебя в свой дом?

Хамс опустил руку и, сунув её в карман брюк, лукаво улыбнулся.

— Я могу уйти, — он сделал небольшую паузу, наблюдая, как меняется выражение лица женщины, — если хочешь.

— Не хочу, — Марван не могла поверить, что произнесла это вслух.

Она подошла к инспектору, и ухмылка вмиг стёрлась с его лица. Детектив внимательно изучила мужчину: взгляд его был полон усталости, рассечённая бровь почти зажила, и шрам оставил поперёк выпуклую бурую дорожку, а на щеке виднелся синяк. Марван провела рукой по горячему лбу и откинула завиток непослушных волос. Аркан облизнул пересохшие губы и, изнывая, потянулся навстречу женщине. Но она приложила холодные пальцы к его мягким губам и произнесла:

— Я не стану целовать тебя до тех пор, пока ты не расскажешь мне правду.

Аркан перехватил её руку и сжал тонкое запястье. Детектив, не обращая внимания на грубость, провела большим пальцем по щетинистому подбородку, и Хамс, сдаваясь, отпустил её.