Книги

Число зверя

22
18
20
22
24
26
28
30

Девятнадцатая поправка к Конституции США, принятая в 1920 г., предоставила избирательное право гражданам независимо от пола. – Примеч. перев.

47

Президенты США, чьи портреты печатаются на американских банкнотах. – Примеч. перев.

48

Конверт первого дня – конверт, имеющий на себе изображение, марку той же тематики и погашенный штемпелем с тем же изображением и датой выпуска данного конверта из печати. Кляйнбоген – ненарушенный лист марок вместе с полями. – Примеч. перев.

49

Откр. 13: 11. – Примеч. С. В. Голд.

50

Пятая позиция в фехтовании – возврат из выпада, защита клинком вверх. – Примеч. перев.

51

На ходу (фр.). – Примеч. С. В. Голд.

52

Речь идет о перемещениях в физическом пространстве, которые фиксируют внутренние инерциальные датчики машины. – Примеч. С. В. Голд.

53

НОРАД (NORAD, North American Air Defense Command) – Объединенное командование ПВО североамериканского континента (США и Канады). – Примеч. С. В. Голд.

54

Принцип информатики, означающий, что неверные данные приводят к неверному результату даже при правильном алгоритме обработки. – Примеч. С. В. Голд

55

Капитан Ахав – герой романа Германа Мелвилла «Моби Дик». – Примеч. перев.

56