Книги

Число зверя

22
18
20
22
24
26
28
30

Вандердекен – капитан «Летучего голландца»: за свою жестокость наказан тем, что корабль никогда не может пристать к берегу. – Примеч. перев.

77

Фортран – язык программирования; салбутан – лекарственное средство. – Примеч. перев.

78

Верховный палач – персонаж музыкальной комедии У. Гилберта и А. Салливана «Микадо». – Примеч. С. В. Голд.

79

Морская болезнь (фр.). – Примеч. С. В. Голд.

80

В оригинале игра слов: Шельма «переворачивает» фамилию Moresby в Bores-me, т. е. «Надоел». – Примеч. С. В. Голд.

81

Стоун – английская мера веса: равен 6,33 кг. – Примеч. перев.

82

Пс. 145: 3. – Примеч. С. В. Голд.

83

Кто в этом заинтересован? (лат.)

84

Харли-стрит – улица в Лондоне, на которой сосредоточены клиники наиболее известных врачей. – Примеч. перев.

85

Карл Саган (1934–1996) – известный американский астрофизик и писатель-фантаст. – Примеч. перев.

86