Книги

Человек-торпеда

22
18
20
22
24
26
28
30

Она показывала пальцем на маленький комочек грязи. Но его было вполне достаточно для того, чтобы убедиться, что девушка права. Грязь была еще влажной.

Спустя пару секунд японцы были в той комнате, из которой Полундра подслушивал их разговор на улице. И, конечно, тут же обнаружили место, где он лежал, – для опытного человека это несложно. К тому же нашлись еще несколько комочков грязи.

– Кто-то здесь был, – вслух сказала девушка. – И боюсь, что он слышал наши разговоры.

Иримато закусил губу и сквозь зубы процедил несколько ругательств. Если бы Полундра его сейчас услышал, то у него пропали бы последние сомнения в том, что эти «японцы» никакие не японцы. Тот, кто учил русский язык по словарям, так материться просто не может.

– Вот-вот, – кивнул Като. – Интересно бы узнать, кто это был такой?

– И где он сейчас, – добавила О-Рибу. – А то пентюхи-ученые эти в лагере совсем одни. Обидеть их легче легкого. А по нашей аппаратуре подготовленный человек многое понять может! Да и записи там есть кое-какие, которые никому постороннему видеть не нужно!

– Ядрена мать! – выдохнул Иримато. На более красочные выражения у него сейчас просто времени не было. – В лагерь! Быстро!

И Иримато бросился вниз по лестнице – да так, что Като и О-Рибу за ним едва поспевали.

Буквально через несколько секунд квадроцикл со всей тройкой сорвался с места. И на полной скорости понесся к временному лагерю, вздымая клубы песка и соляной пыли.

Когда квадроцикл вывернул из-за холма, за которым скрывался лагерь, Иримато снова выругался.

– Там кто-то посторонний! – рыкнул он.

– Ничего, – отозвался Като. – Всего один. И непохоже, чтобы он был агрессивен.

Когда квадроцикл остановился возле крайней палатки, навстречу троице азиатов с открытой и дружелюбной улыбкой на лице шагнул Полундра.

– Как видите, ничего невозможного нет! Главное – очень захотеть, – громко сказал он, продолжая улыбаться. Говорил Сергей, естественно, по-английски.

– Что вы имеете в виду? Как вы вообще попали на остров? – спросил Иримато, выпрыгивая из машины. Разумеется, он тоже перешел на свой ломаный английский.

«Хрен ты меня теперь обманешь, – подумал Сергей, наивно глядя собеседнику прямо в глаза. – Я теперь знаю, что ты непростая птичка!»

– А это и имею в виду – что сумел до острова добраться, – сказал Полундра вслух. – Вы меня взять с собой не захотели, пограничников побоялись. Пришлось заплатить перевозчику. Ну ничего, не разорился. Цены здесь просто смешные!

– А здесь, – Иримато ткнул пальцем на палатки, – здесь вы что делаете? Тут, между прочим, лагерь научной экспедиции!

– Ну и что? – простецки ухмыльнулся Полундра. – Я проходил мимо, увидел знакомые лица, вот и подошел. Кстати, никому здесь не мешаю, даже наоборот!

– Как это, наоборот?