– Нет, не на эскимосском, мистер президент.
– Ха! Тогда на тагальском![2] Или на тагальском, или на угро-финском!
– Не на тагальском, мистер президент. И не на угро-финском.
– Тогда это был т
– Определенно не тулу, мистер президент.
– Нечего тут стоять и объяснять президенту, что это
– Да, мадам, мисс вице-президент, мадам, – задрожав, пробормотал главный переводчик. – Поверьте мне, мистер президент, – продолжал он, – я никогда раньше не слышал ничего подобного!
– А я думал, ты знаешь все языки мира!
– Совершенно верно, знаю, мистер президент.
– Не лги мне, главный переводчик! Как ты можешь знать все языки мира, если этого не знаешь?
– Он не из этого мира, мистер президент!..
– Что за чушь ты городишь! – фыркнула мисс Тиббс. – Даже я разобрала кое-какие слова.
– Эти люди, мисс вице-президент, мадам, просто выучили несколько наших слов… но их языка никто раньше на Земле не слышал.
– Ты хочешь сказать, что они прибыли откуда-то… откуда-то…
– Точно, мистер президент.
– Так откуда? – спросил президент.
– Кто ж его знает, – ответил главный переводчик. – Но у них там были слова
– Конечно, заметил, – сказал президент. – Но какое это имеет… Агааа!.. Понимаю, на что ты намекаешь! Боже мой! Люди с Марса!
– И Венеры, – добавил переводчик.
– А это, – заметил президент, – не к добру.