КОММЕНТАРИЙ
Третье послание Курбского Ивану Грозному завершает знаменитую переписку. Писано оно в ответ на Второе послание Ивана IV Курбскому 1577 г. Третье послание писалось Курбским, судя по всему, в несколько приемов. Первоначальный текст ответа Курбского дополнялся более поздними постскриптумами. Вероятно, Курбский не смог дать сразу ответ царю Ивану, так как положение Речи Посполитой в конце 1577 г. было недостаточно прочным. Налицо были крупные успехи русских войск в Ливонии. К тому же часть шляхты в этих условиях выступала за передачу власти Ивану IV. 21 октября 1578 г. произошло сражение польско-литовских и русских военных отрядов под Венденом (Кесью), столицей Ливонии, в этой битве царские воеводы потерпели поражение от войск короля Стефана Батория. Под властью польского короля после успешных для Речи Посполитой военных операций оказались также Двинск (Даугавпилс) и некоторые другие ливонские города. Эти серьезные поражения царя от польско-литовских войск, очевидно, вдохновили Курбского на написание торжествующего ответа. Сведения об этих поражениях Курбский привел в средней части своего послания, но не исключено, конечно, что он мог их вставить и в написанный им еще до этих поражений текст, ибо известия о поражениях царя разрывают ткань повествования Послания о внутриполитических делах в России. В своем послании Ивану IV Курбский подчеркивает, что он не достоин быть царским исповедником, так как не является «пресвитером». Князь Андрей обвиняет царя в оклеветании им «правоверных и святых мужей», укоряет в неблагодарном отношении к попу Сильвестру, который «исчистил» его душу через истинное покаяние, характеризует беды России, полученные в результате приближения к нему «презлых и прелукавых ласкателей». Курбский дает ответ на различные обвинения против него, выдвинутые Иваном Грозным в вольмарском послании 1577 г. Стремясь оправдать свое бегство из Юрьева, Курбский не только использует Священное Писание и сочинения «отцов церкви», но и прилагает к ответу на Второе послание царя два переведенных им отрывка из «Парадоксов» известного римского политического деятеля Марка Туллия Цицерона, содержание которых перекликалось с его судьбой. Последнее он сделал также из желания с нескрываемой гордостью подчеркнуть перед царем свою западноевропейскую ученость и образованность. Не отказал себе князь Андрей Михайлович и в удовольствии приложить к Третьему письму и свое Второе послание Ивану Грозному, которое, по его словам, он не смог своевременно отправить в Россию. Осенью 1579 г. польско-литовские войска под предводительством короля Стефана Батория захватили русскую крепость Полоцк, важную в военно-стратегическом отношении. На третий день после взятия Полоцка, т. е. 3 сентября, Курбский, принимавший участие в полоцком походе польско-литовских войск, сделал обширную приписку к первоначальному тексту Третьего письма к царю. Поражения армии Ивана Грозного в Ливонии Курбский объясняет отсутствием у царя опытных воевод, которых он ранее «различными смертми растерзал» и «всеродне погубил без суда и права, приклонивши ухо единой стране, сииречь презлым ласкателем, пагубникам отечества». Курбский вновь высмеивает утверждения царя, что ему в борьбе с врагами помогает сила животворящего креста Христова. В качестве убедительных примеров неправоты Ивана Грозного князь Андрей ссылается на два «срамотнейших» поражения царя и его войск: сожжение крымскими татарами Москвы в 1571 г. и только что случившееся падение Полоцка. Курбский призывает царя покаяться и возвратиться к первым дням своего царствования.
В конце сентября 1579 г. царские войска потерпели еще одно крупное поражение от войск короля Стефана Батория под Соколом в районе Полоцка, и это обстоятельство вдохновило князя Андрея на написание нового торжествующего дополнительного «писания»: он пишет, что данная приписка написана им в Полоцке «по сущему преодолению под Соколом во 4 день», т. е. 15 сентября 1579 г. Этой датой, таким образом, датируется окончательное составление Курбским текста «Отвещания» на Второе послание царя, которое князь Андрей получил два года назад.
Третье послание Курбского Ивану Грозному, как и его «История о великом князе Московском», содержит большое число западнорусизмов и полонизмов, что, вероятно, является следствием того, что в языке Курбского произошли очень серьезные перемены, вызванные его длительным пребыванием на чужбине. Это свидетельствует также и в пользу того, что князь рассчитывал на чтение своего послания «светлыми мужами» Польско-Литовского государства. Однако изменения в литературном языке Курбского объясняются не только влиянием новой внешней среды, в которой оказался бывший царский боярин и писатель. Как указывает В. В. Калугин, языковая пестрота в сочинениях Курбского объясняется также и тем, что князь Андрей «сознательно смешивал разнородную лексику, добиваясь особого стилистического и смыслового эффекта». Кроме того, Курбский, усвоив западноевропейские гуманитарные науки и латинский язык в период своего пребывания в Литве и на Волыни, обогащал свои сочинения различными «учеными» заимствованиями, плодами своей новой филологической образованности (см. подробнее:
Попало ли Третье послание Курбского к царю Ивану IV вместе с приложенным к нему Вторым посланием в руки адресата, у нас никаких сведений на сей счет нет. Во всяком случае ответа Ивана Грозного на Второе и Третье послания Курбского в рукописной традиции не имеется. Нет никаких упоминаний об этих письмах в русских дипломатических документах и других источниках XVI в. Скорее всего, царь не получил этих посланий Курбского, и этим объясняется «молчание» Ивана Грозного. Так оборвалась переписка непримиримых политических противников.
Третье послание Курбского Ивану Грозному, как и Второе, сохранилось только в составе «сборников Курбского» XVII—XIX вв. В настоящем издании это послание печатается по наиболее раннему и исправному Уваровскому списку 70-х гг. XVII в. —
ПОСЛАНИЯ ИВАНА ГРОЗНОГО
ПОСЛАНИЕ АНГЛИЙСКОЙ КОРОЛЕВЕ ЕЛИЗАВЕТЕ I
Подготовка текста, перевод и комментарии Я. С. Лурье
ОРИГИНАЛ
Милосердия ради милости Бога нашего (...) мы, великий государь, царь и великий князь Иван Васильевич всеа Русии (...) королевне Елизавети Аглинской, Францовской, Хиперской[303] и иных.
Что преже сего не в которое время братъ твой Едвартъ король некоторых людей своих на имя Рыцерта послал некоторыхъ для потреб по всему миру местом, и писал ко всемъ королем и царем и княземъ и властодержцомъ и местоблюстителем.[304] А къ намъ ни одного слова на имя не было. И те брата твоего люди, Рыцертъ с товарыщи, не ведаемъ которымъ обычаемъ, волею или неволею, пристали к пристанищу к морскому в нашемъ граде Двины.[305] И мы и туто какъ подобаетъ государемъ христьянскимъ милостивно учинили ихъ в чести, принели, и въ своихъ в государских в нарядных столехъ ихъ своимъ жалованьемъ упокоили (...) брату к твоему отпустили.
И от того брата твоего приехали къ намъ тот же Рыцертъ Рыцертов, да Рыцерто Грай.[306] И мы и техъ также пожаловали, с честью отпустили. И после того приехал к намъ от брата от твоего Рыцертъ Рыцертовъ, и мы послали къ брату твоему своего посланника Осифа Григорьевича Непею.[307] А гостемъ брата твоего и всемъ аглинскимъ людемъ жаловалную свою грамоту дали такову свободну, какова и нашимъ людемъ торговым не живет свободна, а чаяли есмя то, что от брата вашего и от вас великие дружбы и от всехъ аглинских людей службы.
И в кою пору послали есмя своего посланника, и в те поры брата твоего Едварта короля не стало, а учинилася на государстве сестра твоя Мария,[308] и после того пошла за ишпанского короля за Филипа.[309] И ишпанской король Филип и сестра твоя Марья посланника нашего приняла с честью и к намъ отпустили, а дела с нимъ никоторого не приказали.[310] А в те поры ваши аглинские гости почали многие лукавства делати над нашими гостьми и товары свои почали дорого продавати, что чего не стоит.
А после того учинилося нам ведомо, что и сестры твоей Марьи королевны не стало, а Филипа короля ишпанского аглинские люди с королевства сослали, а тебя учинили на королевстве.[311] И мы и тутъ твоимъ гостемъ не учинили никоторые тесноты, а велели имъ по первому торговати.
А сколько грамот и приходило по ся места, — а ни у одной грамоты чтобы печать была одна! У всех грамотъ печати розные. И то не государскимъ обычаемъ, а такимъ грамотам во всех государьствах не верят. У государей в государстве живет печать одна. И мы и тутъ вашимъ грамотамъ всемъ верили и по темъ грамотам делали.
И после того прислала еси к намъ своего посланника Онтона Янкина[312] о торговых делех. И мы, чаючи того, что он у тебя в жалованье, его есмя привели х правде, да и другово твоего торгового человека Рафа Иванова[313] для толмачства, потому что было в такомъ великомъ деле толмачити некому, и приказывали есмя с нимъ к тебе словом свои великие дела тайные, а от тебя хотячи любви.[314] А тебе было къ намъ прислати своего ближнего человека, да Онтона ж с нимъ, или б одного Онтона прислала. И намъ то не ведомо, донес ли те речи до тебя Онтонъ или не донес, а про Онтона года с полтора ведома не было. А от тебя к намъ посланникъ, ни посол никаков не бывал. А мы для того дела твоимъ гостем дали другую свою жаловальную грамоту; а чаяли есмя того, что те гости у тебя в жалованье, и мы того для имъ свое жалованье свыше учинили.
И после того намъ учинилося ведомо, что твой человекъ аглинецъ приехал на Ругодивъ[315] Едваръдъ Гудыван[316] и с нимъ многие грамоты, и мы велели спросити о Онтоне, и он о Онтоне ведома никоторого не учинил, а нашимъ посланникомъ, которые были у него приставлены, многие невежливые слова говорил. И мы велели у него обыскати грамот, и у него многие грамоты выняли, и в тех грамотах про наше государьское имя и про наше государьство со укоризною писано и многи вести неподобные писаны, что будто в нашемъ царстве неподобные дела делаютца. И мы его и тут пожаловали — велели с честью подержати, докуды от тебя о тех речех, которые есмя приказывали с
И после того приехал от тебя к нам посланникъ на Ругодив Юрьи Милдентов[317] о торговых делех. И мы его велели спрашивати про Онтона про Янкина, бывал ли он у теба, и как ему от тебя к намъ быти. И посланникъ твой Юрьи дела никоторого не сказал и нашимъ посланникомъ и Онтону лаял. И мы его также велели подержати, докуды от тебя намъ про Онтоновы речи ведомо будет.
И после того нам учинилося ведомо, што от тебя пришел посол на Двинское пристанищо Томос Ронделфъ,[318] и мы к нему послали с своимъ жалованьемъ сына боярского и велели ему быти у него в приставех[319] и честь есмя учинили ему великую. А велели есмя его спросити, ест ли с нимъ Онтон, и он нашему сыну боярскому не сказал ничего, а Онтон с нимъ не пришол, и почал говорити о мужитцких о торговых делех.