Книги

Белая Россия. Люди без родины (2-е издание)

22
18
20
22
24
26
28
30

Среди успешных писательниц 1930- х гг. можно отметить Джо Ледерер (Вена, 1907 — Мюнхен, 1987), чьи романы вышли даже в Италии. Ледерер, еврейка по происхождению, жила в Позитано с 1938 по 1939 г. в пансионе Флатоу «San Matteo». После войны она поместила действие одного своего романа на Амальфитанское побережье: «Die tцrichte Jungfrau» («Безрассудная девица», 1981).

В 1936 г. в Позитано поселился еще один писатель, преследуемый нацистским режимом: Армин Т. Вегнер (Вупперталь, 1886 — Рим, 1978). В 1920- х гг. широко известный своими выступлениями против турецкого геноцида армян, Вегнер опубликовал выразительную лирику и многочисленные репортажи о путешествиях; во время Веймарской республики, он, страстный пацифист, работал в Лиге противников военной службы. В 1933 г. он написал открытое письмо Гитлеру с просьбой прекратить преследование евреев; вследствие этого был заключен на несколько месяцев в концлагерь Ораниенбург. В годы эмиграции литературная продукция Вегнера была не слишком богатой; однако он оставил два маленьких эссе, посвященных Позитано[186].

Если и есть немецкий писатель той эпохи, который заслуживает эпитета «позитанец», то это Стефан Андрес. Андрес, который знал юг с предыдущих времен, в сентябре 1937 г. вместе со своей семьей отправился в Позитано, где прожил до 1948 г. Многие из его романов и рассказов были написаны или имели действие в Позитано, благодаря чему маленький белый город на море стал известен в германоязычным мире. Он сблизился с Эссад Беем, и, будучи также художником, написал его портрет маслом[187].

Для Андреса «укрытие на обочине истории» было не только биографическим опытом беглеца (даже его дом в Позитано находился на краю селения, около кладбища[188]), но и лейтмотивом его литературной работы[189]. В конце концов это переживание для Андреса было подчеркнуто в метафоре библейского ковчега: «Лежа рядом с колыбелью [новорожденной], в своих снах я начал делать из этой террасы своего рода ковчег; и я начал размышлять о Ное и Всемирном потопе»[190]. Антинацистская эмиграция — и это отношение также характерно для других эмигрантов на побережье — здесь проявляется не как активное сопротивление режиму Гитлера (как мы это знаем по таким писателям, как Томас и Клаус Манны, Бертольт Брехт и др.), но как уход из мира, в «великое молчание, которое многие ночи и дни окружало террасу»[191]. Терраса, типичный элемент южного дома, в прозе Андреса превращается в криптограмму для политического убежища.

«Мы жили в военное время, даже если мы не слышали пушек. Нам приходилось обходиться самостоятельно: с голодом, с болезнями, со смертью. Мы остались одни, незнакомцы <…> и только потом мы поняли, наконец, смирившись, что происходило в то время, в любое время»[192].

Убежище также является темой большой трилогии Андреса «Die Sintяut» («Всемирный потоп»), написанной в 1940–1941 гг.

в Позитано. Это литературное противостояние нацистскому режиму, которое для автора становится притчей о правлении антихриста. Место действия первых двух томов — «мертвый город»: центр мирового заговора таинственного «правителя», возвращение которого повергает маленький город в катастрофическое наводнение. Во втором томе «Die Arche» («Ковчег») небольшая группа людей вокруг слепого писателя отправляется в «Башню Времени», полуразрушенное имение, высоко в «мертвом городе», недалеко от города под названием «Монте-веккио» (моделью послужили предместья Позитано Монтепертузо и Ночелле[193]), чтобы пережить здесь ужасы времени: «Давайте закроем дверь ковчега! <…> Моя политика — не действовать.

Не отвечать. Тишина»[194]. Таков был ответ тех, кто в литературе и в жизни искал «ненадежное убежище» на побережье Амальфи и в других местах.

* * *

Впервые я услышал имя Эссад Бея во время моих бесед с Дороти Андрес, вдовой писателя, которые шли, начиная с 1991 г., в ее квартире в Риме. С Дороти мы дружили — вплоть до ее кончины в 2002 г.

В те дни вместе с искусствоведом Матильде Ромито, директрором картинной галереи г. Салерно, я готовил выставку «Stefan Andres e Positano. Uno scrittore, un artista ai margini del mondo» («Стефан Андрес и Позитано. Писатель, художник на краю света»), которая была развернута в 2000–2001 гг. в Позитано и Амальфи.

Дороти Андрес, «полуеврейка», жившая со своим мужем и семьей с 1937 по 1949 гг. в эмиграции в Позитано, рассказала мне, что ее муж был очень близок к Эссад Бею и что он регулярно посещал и поддерживал его в дни его тяжелой и неизлечимой болезни. Эссад Бей жил тогда в Позитано вместе с пожилой дамой — официально, своей прежней няней, «хотя все считали, что это была его мать».

В один прекрасный день, во время наших бесед, которые всегда сопровождались хорошим чаем и десертом, Дороти Андрес вышла из гостиной и через несколько минут вернулась с акварельным портретом, написанным ее мужем, и изображающим Эссад Бея. Мы впервые опубликовали его в каталоге нашей выставки (с. 54). Этот портрет Эссад Бея, — имя в те времена, еще почти неизвестное, — с тех пор появился в нескольких публикациях, а также в документальном фильме Ральфа Маршаллека (я надеюсь, с разрешения наследников Дороти Андрес).

Разговоры с незабвенной Дороти послужили сигналом к поискам следов немецкой эмиграции в Позитано в фашистскую эпоху, а также Эссад Бея. В 2009 г. я обнаружил в фонде Стефана Андреса в Немецком литературном архиве Марбаха (Deutsches Literaturarchiv di Marbach) недатированное письмо Эссад Бея к Стефану Андресу, о котором еще неизвестно исследователям. Вот его фрагмент (к сожалению, я не расшифровал всё, — почерк Льва Нуссимбаума трудно читать):

Дорогой спаситель [моей] жизни! Почему Вы рассказываете другим людям, что я еврей? Я четко заверил Вас, что это неправда <…> Обычно такие мелочи не имеют значения. Однако сегодня, в ситуации, когда немецкие войска освобождают мою родину, это важно. Знайте, что я ждал этого дня 22 года. <…> Я голоден, Андрес, но я всё равно хотел бы увидеть победу[195].

Кроме того, в письме говорится о том, что Андрес дал Эссад Бею в долг сумму 800 лир, но тот просил еще денег.

Письмо для меня было подтверждением того, что Дороти Андрес рассказала мне о помощи, которую ее муж оказал Льву Нуссимбауму / Эссад Бею (к сожалению, имя Андреса вообще не упоминается в известной биографии Тома Рииса). Что касается Эссад Бея, то в письме было ясно, что Андрес (и, возможно, другие люди из его окружения в Позитано) знали истинную еврейскую идентичность Эссада. Одна вещь, которая оставила меня немного озадаченным, это тот факт, что Эссад, будучи евреем, с симпатией относился к наступлению нацистских войск на Советский Союз: он, чаял освобождение Азербайджана от «Советов» даже через немецкий штык!

В 2001 и 2004 гг. я работал в Муниципальном архиве Позитано, готовя нашу, совместную с М. Талалаем и М. Ромито, выставку «Fuga dalla Storia» и каталог к ней (2005). Прочитав затем биографию Тома Рииса (2005), я был удивлен, что автор, воссоздавший жизнь Эссада Бея в Позитано, основывался, главным образом, на своих интервью с местными жителями, почти полностью игнорируя архивные источники Позитано. Предоставляю теперь соответствующий краткий перечень изученных документов:

8.6.1940

Квестура[196] Салерно извещает подесту[197] Позитано о том, что Эссад Бей Лео, сын Ибрагима и Берты Слуцкой (Essad Bey Leo di Ibrakim e fu Sutchi [sic!] Berta), родившийся в Баку 21–10–1905, писатель, аполид[198] выписан из Международной больницы Неаполя 22 [мая] и вернулся в Позитано 25 числа. (B 292)

12.8.1940