Книги

Белая Россия. Люди без родины (2-е издание)

22
18
20
22
24
26
28
30

Мы при переводе употребляли эту форму прилагательного (а не большевистский), характерную для белоэмигрантских публикаций.

17

«Казак» в тюркских языках означает вольного человека, бродягу, «перекати-поле».

18

Александр Петрович Филимонов (1866–1948) — военачальник, генерал-лейтенант. Первый атаман Кубанской народной республики и Кубанского казачьего войска.

19

Делегация Кубани на Парижской мирной конференции (1919–1920) поставила вопрос о принятии Кубанской народной республики в Лигу Наций.

20

Павел (укр.: Павло) Петрович Скоропадский (1873–1945) — генерал-лейтенант императорской армии, после революции 1917 г. — украинский военный и политический деятель, гетман всея Украины с 29 апреля по 14 декабря 1918 г. Эмигрировал в Германию.

21

В действительности — гайдамаки.

22

Семен (укр.: Симон) Петлюра (1879–1926) — украинский военный и политический деятель, глава Директории Украинской народной республики в 1919–1920 гг. О его убийстве в Париже см. главу Х.

23

Владимир (укр.: Володимир) Кириллович Винниченко (1880–1951) — украинский и советский политический и общественный деятель, один из основоположников национал-коммунизма.

24

Язвительная анти-петлюровская прибаутка.

25

Нестор Иванович Махно (1888–1934) — украинский анархист, участник Гражданской войны, командир Революционной повстанческой армии Украины.

26