Книги

Агасфер. Вынужденная посадка. Том II

22
18
20
22
24
26
28
30

– Вы ненасытны, Михаил! – рассмеялся Берг. – Впрочем, есть и еще новости, вы правы! Через час ожидается прибытие главного спонсора фестиваля, доктора Ризенталя: здешнее поле пригодно для посадки самолетов только в дневное время. Судя по заказам авиатоплива и авиационной обслуги, ожидается также прибытие не менее пяти-шести других ВИП-гостей из Германии, Франции, Великобритании и даже из Америки!

– А подтвержденного списка прочих ВИП-гостей не удалось раздобыть?

– Подтвержденный будет верстаться до завтрашнего дня. А предварительный – вот он, пожалуйста! Интересующее нас имя там есть, а вот подтверждения прибытия – увы, пока нет!

Тем временем из окружающих сельский двор флигельков к столу начинали подтягиваться другие постояльцы фольварка. Послышалась немецкая, литовская, польская речь. За общим столом становилось шумно.

– Если вы покончили с завтраком, то предлагаю небольшую прогулку, – Майкл бросил под стол, к шумному удовольствую куриного племени, целую пригоршню хлебных крошек и встал. – Кстати: в здешнем «гостиничном» сервисе есть и прокат средневековой повозки! Лично мне эта повозка больше напоминает азиатскую арбу, но не будем слишком придирчивы! К ней прилагаются полотняные рубахи и какое-то подобие шлемов. Неплохая маскировка и заодно способ поберечь ноги, Михаил! Как вы на это смотрите?

– Я и так у вас в должниках, Майкл, – буркнул Алдошин. – Боюсь, что пока мне вся эта экзотика не по карману! А одолженцем быть не привык, извините!

– Прекратите, Михаил! – возмутился Берг. – Во-первых, я официально командирован сюда Университетом Саппоро и располагаю определенной суммой на представительские расходы. А во-вторых, это еще разобраться надо – кто чей должник, – с загадочным видом добавил он. – Итак, едем кататься на арбе! А потом я вас ненадолго покину, Михаил: у меня запланирована важная встреча. Так что не выключайте ваш телефон, без него мы рискуем не встретиться!

* * *

– Могу только повторить, мой дорогой господин: доктор Ризенталь – чрезвычайно занятой человек, и принимает посетителей только по предварительной договоренности. К тому же на время Грюнвальдского фестиваля расписание его деловых и протокольных встреч чрезвычайно плотное! Так что, – вежливый до приторности секретарь с сожалением развел руками и словно невзначай коротко оглянулся на двух дюжих охранников, замерших по обе стороны двери личного трейлера Ризенталя.

– Что ж, не смею настаивать, – Берг пожал плечами, достал из портфельчика плотный конверт, украшенный водяными знаками и старинными сургучными печатями, и протянул секретарю вместе со своей визитной карточкой. – Надеюсь, что доктор найдет по крайней мере пару секунд взглянуть на это! Мобильный телефон, указанный на визитной карточке, включен! Всего доброго, господин личный секретарь!

Телефон, указанный на визитной карточке, зазвонил через шесть минут. И тот же слащавый личный секретарь доктора Ризенталя сообщил, что доктор согласился уделить господину Бергу три минуты своего драгоценного времени. Хмыкнув, Берг развернулся и снова направился к длинному трейлеру.

Доктор Ризенталь, судя по всему, ценил не только свое время. Входная дверь в трейлер оказалась оборудованной рамкой металлодетектора. А охранники, не слишком доверяя технике, самым тщательным образом прошлись по всем карманам и складкам одежды посетителя. И лишь потом дверь в походный кабинет доктора распахнулась.

Кроме него, в кабинете находились еще двое мужчин.

– Признаться, меня не так легко заинтриговать, но вам, господин… э-э да, господин Берг, это вполне удалось! – Ризенталь постучал холеным ногтем по конверту с печатями, лежащему перед ним на столе. – Это копия оригами[29] одного из мечей личной коллекции императора Японии. Исчезнувшей коллекции. Могу я поинтересоваться – откуда у вас этот «паспорт»?

Берг промолчал, бросив выразительный взгляд на неподвижных мужчин в глубине кабинета.

– Это мои доверенные сотрудники, господин Берг. Можете не стесняться их! Итак?

– Я располагаю оригами всех пятнадцати мечей коллекции, исчезнувшей в январе 1946 года. Насколько мне известно, вы в ближайшее время намереваетесь приобрести эту коллекцию. Однако проверка подлинности клинков занимает очень долгое время, как вам известно. С паспортами эта работа была бы значительно ускорена, господин Ризенталь!

– Вы хотите предложить мне купить эти паспорта? Но для начала я должен убедиться, что они попали к вам законным путем. Хотя вряд ли это возможно, господин Берг: маркировка конверта и самого оригами говорит о том, что это – из личного архива императорского дома. Японские императоры не распродают свои архивы на аукционах. Всего вам хорошего, господин Берг! – холеный ноготь щелчком пододвинул конверт на край стола.

Берг встал, взялся за конверт и, уже повернувшись к двери, заметил:

– Эти оригами не продаются, доктор Ризенталь. Я всего лишь намеревался облегчить работу экспертов по оценке подлинности вашей покупки.

– Вернитесь, пожалуйста, – попросил Ризенталь. – Кто вы такой? К чему это вам облегчать работу моим экспертам – кстати говоря, весьма и весьма квалифицированным? Вы хотите получить свои комиссионные? И с чего вы взяли, что я собираюсь покупать какую-то коллекцию?