Книги

Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла

22
18
20
22
24
26
28
30

И вот трубит он у ворот / В рог сэра Букваря... — здесь обыгрывается непереводимая игра слов: по-английски «hornbook» означает «азбука в рамке под тонкой роговой пластинкой».

920

В строю все двадцать шесть солдат... — Речь идет о двадцати шести буквах английского алфавита.

921

«Я «The», а это брат мой «А»», — пришелец отвечал...» — В английском языке существует два артикля: неопределенный «а», который употребляется для обозначения какого-либо предмета вообще, определенный артикль «the» характеризует конкретные предметы.

922

зд.: существительное (англ.).

923

прилагательное (англ.).

924

И Падежами — трех... — Имеются в виду три падежа, существующие в английском языке, — именительный, косвенный и притяжательный.

925

местоимение (англ.).

926

«Но «I» и «U» — стройны, как ель...» — Пикок выбирает эти буквы, потому что в произношении они звучат как местоимения «я» и «вы».

927

глагол (англ.).

928

залог, наклонение (лат.).

929