Зато слизеринцам это позволило бы хоть какое-то время ходить по школе с гордо задранными носами - давненько у них не было для этого поводов. И Малфой, глядишь, перестал бы огрызаться на каждое неосторожное слово.
Решение почти уже созрело в голове Гарри, когда снитч внезапно изменил траекторию и помчался совершенно в другую сторону. И Малфой, обогнав Гарри на повороте, почти ухватил золотой мячик за крыло… Но промахнулся, на считанные миллиметры.
Это уже почти случившееся поражение внезапно накрыло Гарри волной адреналина, и он без единой мысли рванулся за снитчем. И опомнился только тогда, когда тонкие крылья бились между его пальцев, а глаза Малфоя медленно остывали от ярости погони, наполняясь чем-то, весьма похожим на отчаяние.
Однако разглядывать, что там творится в глазах слизеринского ловца, Гарри никто не дал - команда шумно и бурно приветствовала победу своего капитана, в порыве чувств едва не уронив его с метлы. А в следующий раз, когда Поттеру удалось отыскать глазами Драко, тот уже успел принять обычный невозмутимый вид.
В конце концов, думает Гарри, пытаясь игнорировать шум, царящий в гостиной. Малфой - сильный противник. Поддаться ему было бы неуважением, снисходительной подачкой. Разве он этого заслуживает?
Да и какая теперь разница…
- Гарри, а ты чего такой мрачный? - интересуется Невилл, подсовывая ему под нос пакетик леденцов «Bertie Bott"s». - Победили же.
- Слизеров жалко, - отвечает Гарри, выбирая конфету. - Не повезло им с ловцом…
- Это точно, - энергично соглашается Шеймус, тоже запуская пальцы в пакетик с леденцами. - Ну так они его сами выбрали, сами и виноваты.
- Да я не про Малфоя, - протестует Гарри, спохватившись. - Я не это имел в виду. У них же новый ловец, они его к матчу тренировали. А пришлось вместо него выпускать Малфоя, так что тот и не готов был…
- Он против тебя всю жизнь не готов, - пожимает плечами Шеймус. - Какая разница… А против нового ловца, конечно, интересно было бы сыграть.
- Только теперь не получится, - отвечает Гарри, повертев леденец в пальцах. - Остаётся разве что смотреть, как он с другими факультетами себя покажет.
Само собой, думает он, никому в красно-золотой гостиной больше нет дела до бывшего ловца Слизерина.
Конфета оказывается чертовски солёной, и Гарри выплёвывает её в ладонь.
* * *
Практическое занятие по защите от тёмных искусств проходит в Большом зале. Длинных столов теперь нет, и зал выглядит почти так же, как на втором курсе, когда Локхарту вздумалось устроить дуэльный клуб.
На прошлом занятии профессор Барлоу - хотя мысленно, конечно, Гарри было проще называть её Инесс, - упомянула, что проходила подготовку для работы в Аврорате, и даже пару месяцев стажировалась там, прежде, чем тяжёлая болезнь отца заставила её оставить Лондон и уехать в Дорсет.
И пусть с работой в Аврорате Гарри ещё не определился, но он не зря считается лучшим в ЗОТИ на курсе. Он попросил профессора Барлоу показать восьмикурсникам хотя бы что-нибудь из программы подготовки, и Инесс, подумав, согласилась.
Теперь восьмой курс с интересом ждёт чего-нибудь новенького. И новый декан Слизерина не разочаровывает их ожиданий.
- Вам всем должно быть хорошо известно разоружающее заклятье, - говорит профессор Барлоу. - Кто скажет?..