— Это не моя заслуга! Дядюшка, едва став опекуном, тут же озаботился безопасностью малышки, мне даже вмешиваться не пришлось.
— То есть ты уже давно наблюдаешь за этой… леди?
— Приглядываю. Сирота из знатного рода, единственная наследница и всё такое.
— Только поэтому? — не унимался генерал.
— Не только, но об этом я распространяться не буду! — резко прервал его король и перевел взгляд на отвернувшегося к окну Афастуса. — Так что там в итоге?
— Леди Кастильс уже дома, нежелательных гостей к ней не допускают. А шайку осудили и отправили на каторгу. Великие горы у западного побережья — прекрасное место для избавления от любых дурных наклонностей.
— Хорошо, можете идти. Если будут какие-то интересные сведения о “вдохновителях” побега, жду с докладом, — отпустил мужчину Эрленд.
— Да-а-а… Ну и невесту ты мне сосватал! — раздраженно высказался Арвендус, едва закрылась дверь, оставляя друзей наедине. — Глупая девица, которая наверняка наслушалась романтичных бредней от своей подруги и её братца. Кстати, а он, случайно, не длинноволосый и тощеватый брюнет?
— Вы что, где-то пересекались?
— Пока нет, — генерал не стал рассказывать про свои сны, посчитав это странным совпадением, которое, однако, неприятно царапнуло его. — Но моральный облик этой… леди меня просто поражает!
— И что там тебя поражает? Девочке недавно восемнадцать исполнилось, совершенно домашний ребенок, её даже в пансион не отправляли, учителей нанимали. Милая и наивная крошка. Ей и в голову наверняка не пришло, что подруга и её родственник замышляли что-то, подталкивая к побегу. Да и наедине с этим братцем она не оставалась. Так что за моральный облик можешь не переживать.
— Тем более. Как ты себе представляешь рядом со мной эту воплощенную наивность? — Венд криво усмехнулся. — Я не её милый старичок-дядюшка, обкладывать со всех сторон пуховыми перинами, лишь бы деточка не ушиблась ненароком, не буду.
— Надеюсь, что и курс молодого бойца ты ей устраивать не станешь, — Эрленд пристально посмотрел на приятеля, вынуждая того опустить глаза. — Не верю, что у тебя нет опыта общения с юными дамами. Тем более, что прекрасно видел своими глазами, насколько ты можешь быть обходительным.
— Я был таким… Раньше.
— И что случилось?
— Граница.
Оба мужчины замолчали, прекрасно понимая, что скрывалось за прозвучавшим словом. Постоянное напряжение и опасность, потеря товарищей, разрушенные селения… Разговор заглох и оба обрадовались появлению секретаря с очередными депешами и отчетами. Генерал лишь уточнил, в котором часу послезавтра они планируют отправиться в дом леди Кастильс, чтобы отпраздновать помолвку.
И весь следующий день старался не попадаться на глаза Его Величеству, занявшись проверкой королевской гвардии, с ожесточением выискивая малейшие нарушения. Приближающееся торжество вызывало лишь раздражение, которое требовало выхода. Арвендус давно приучил себя даже неприятные эмоции использовать с толком, и эта привычка теперь аукнулась слегка расслабившейся охране дворца.
Глава 26
Пытаясь хоть немного оттянуть наступление совсем не долгожданного дня, генерал устроил ещё и ночную проверку боеспособности и без того утомлённым бойцам королевского дворца. Решившие поучаствовать в веселье, его друзья помогли подготовить “побудку Гранвина” с поправкой на столичные реалии. Шутка удалась! В итоге не выспался никто. Особенно негодовали фрейлины, с перепугу выскочившие из своих покоев в чём были. К счастью, моды ещё не настолько шагнули вперёд, чтобы получилось дефиле в стиле “Секретов Виктории”, но гвардейцы постарались подробно рассмотреть ножки некоторых дам, предпочитавших новые варианты ночных сорочек и пеньюаров, чуть прикрывавших кругленькие коленочки заспанных барышень.