Книги

(Зло)Вещий сон

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ай, да ну тебя! — махнул рукой король, наслаждаясь возможностью расслабиться и почувствовать себя просто мужчиной в компании друзей, перед которыми не нужно держать непроницаемую мину и изображать грозного и справедливого правителя. — Потом поблагодаришь.

— Ну уж нет! Спасибо тебе, благодетель, — Венд даже привстал со стула, чтобы отвесить шутливый поясной поклон. — Век помнить буду.

— Мне казалось, тебя больше военному делу обучали, но, оказывается, не учли явные склонности к актёрскому ремеслу, — рассмеялся Эрленд.

— Бери выше. Мы с Браском стали бы превосходными шутами! — снова уселся Арвендус, выпустивший пар.

— Это да, — включился в диалог упомянутый Браскинус. — Только врожденное благородство не позволяет нам отнимать кусок хлеба у несчастных шутов, а то…

— Ладно, шутки в сторону! — снова посерьёзнел король. — Через двадцать дней помолвка. Самое позднее — накануне жду тебя во дворце. И чтобы без выкрутасов!

— Да понял я, что ты не на шутку увлёкся сватовством, не отстанешь теперь, — криво усмехнулся Венд. — Я уже начал передавать дела сотникам. У нас тут толковые ребята собрались. Да и отлажено всё за последние годы неплохо… Но, если что…

— Надеюсь, ты не сговорился с королем Келмендом, чтобы тот расстроил твою помолвку или свадьбу внезапной войной? — улыбнулся Эрленд.

— Ну, не до такой степени меня пугает женитьба, — уже более открыто улыбнулся генерал.

— Вот и славно! Ладно, сегодня придётся идти на торжественный ужин к градоправителю, а завтра утром возвращаюсь в столицу. Может, вместе и отправимся?

— И что мне там так долго делать? — удивился Венд.

— С невестой познакомишься.

— Ой, успею ещё! — отмахнулся генерал. — Лучше к родным заеду, давно не был.

— Ну, как знаешь, — не стал настаивать Эрленд.

Глава 24

К разочарованию местной публики, король действительно покинул приграничные земли уже следующим утром. К тому же, почти все прибывшие с ним молодые аристократы днём ранее отбыли в Академию, что не могло не огорчить дам. Вдобавок ко всему, ещё и генерал Арвендус вскоре уехал вместе с друзьями. А без него любое мероприятие выглядело совсем уж по-захолустному.

Однако основание для визита к родным у Венда было более чем убедительным — его отцу, лойру Гридусу, исполнялось восемьдесят лет. На устроенное по этому поводу торжество снова собиралась вся родня. Генерал посчитал, что его друзья ничуть не хуже малознакомых дальних родственников, и приехал вместе с товарищами. Эта компания воинов решила не разлучаться и погостить немного у всех по очереди. Первой остановкой было родовое гнездо семейства Ферос, где всё было готово к празднованию.

Добрались туда уже поздним вечером, а потому пообщаться с отцом Арвендус не успел, тот уже лёг спать. С утра у родителя тоже не нашлось времени для младшего сына. Увиделись лишь на торжественном обеде. Но и тут Гридус лишь скупо кивнул генералу, которого посадили хоть и недалеко от сидящего во главе стола отца, но не рядом, как, к примеру, его старшего брата, Арогантуса.

Заздравные речи, что произносили гости, иногда затрагивали и обоих сыновей, превознося их заслуги. Но отец почти сразу обрывал под разными предлогами всех, кто упоминал доблесть младшего. Даже Эноиса, приехавшая на правах дальней родственницы и ещё дующаяся на невнимание генерала, которого ей так и не удалось заполучить, вдруг почувствовала обиду на такое явное пренебрежение Гридуса к сыну. Когда восхваляли ум и рачительность старшего, отец выглядел вполне довольным. Но стоило упомянуть Арвендуса…

Друзья генерала всё больше мрачнели, наблюдая за разворачивающимся представлением.