Когда мы вошли в зал, большая часть членов общины сидела за столом, а остальные – на лавках вдоль стен и у камина. Лари с Леонардо о чём-то оживлённо спорили, но когда мы вошли, они замолчали и посмотрели на нас. Все остальные тоже обернулись. Я съёжилась под их взглядами. Развернулась, порываясь убежать, но Алисия Сконетт остановила меня.
- Ты должна выдержать это, - напомнила она, подталкивая меня на середину зала. – Делай вид, что ничего не случилось.
Хорошо ей говорить об этом! Но как же трудно поднять голову и посмотреть на тех, кто с любопытством смотрит на тебя. Но Алисия права – мне необходимо перешагнуть через свой страх. Втянув воздух, гордо вскинула голову. Окружающие тут же сделали вид, что вовсе не смотрели на меня. Лари с Леонардо продолжили свой спор, а остальные уделили внимание намечающемуся завтраку.
В воздухе витал запах свежевыпеченного хлеба, парного молока и жареных оладий. Кларисса Морфин накрывала на стол. Ей помогла София Топесс – полноватая девушка с озорными завитками каштановых волос, обрамляющих круглое милое личико. Она была невысока ростом и очень обаятельна. Улыбчива и великодушна. Она весело помахала нам рукой, подзывая к столу.
Я отыскала глазами Ричарда. Он стоял у стены, небрежно навалившись на неё плечом. После стычки с Эриком у него припухла скула и нижняя губа, на которой виднелись следы недавнего кровотечения. Он смотрел на меня исподлобья, будто желал понять, как так получилось, что мы с ним провели ночь вместе.
В противоположном углу зала я увидела Эрика. Он прижимал что-то к разбитому носу: видимо лёд, чтобы уменьшить отёчность. И зачем было драться? Разве этим можно было что-то изменить? Завидев меня, Эрик стиснул зубы. На лице заходили желваки, крылья носа задрожали то ли в гневе, то ли в презрении. И то и другое я заслужила.
Глава 6. Планы общины и разговор с Ричардом
Алисия с Ребеккой провели меня к столу и усадили на свободный стул. Сами сели рядом.
- Давайте завтракать! – звонким голосом подозвала всех София.
Собравшиеся потянулись к столу. Рассаживаясь, задвигали стульями.
София Топесс принесла большую крынку и налила в кубок молоко.
- Откуда молоко? – удивилась я, будто в данный момент это интересовало меня больше всего.
- Мы приручили диких коз, - сообщила София, озорно тряхнув кудряшками.
Есть мне не хотелось. Но Ребекка положила мне в тарелку творог и залила его вареньем и молоком.
- Обед не скоро, так что тебе придётся немного поесть, - заметила она, подсовывая мне деревянную ложку.
Я обречённо поковырялась в тарелке и стала есть. К тому же разговор за столом был оживлённый и сводился к тому, что все обсуждали возможность возвращения домой. Я с облегчением заметила, что до меня нет никому дела кроме двух хмурых парней с разбитыми лицами.
Правда, ещё Генри Браун частенько поглядывал на меня, отчего мне становилось неуютно. Он никогда не скрывал своё расположение ко мне, а сейчас, видимо, переживал за меня. А может, презирал. Хотя, не исключено, что хотел бы оказаться на месте Ричарда. Сложно было понять, что выражает его горький взгляд.
Я постаралась отвлечься от внимания этой троицы и прислушалась к разговорам.
- Но сможем ли мы добиться свободы? – говорил Майкл Эйвери, явно волнуясь. Его красивое аристократическое лицо казалось напряжённым, отчего складывалось впечатление, будто он замыслил что-то серьёзное. – Я был осуждён за нечестную сделку по банковским документам. Вроде как пустяк, и в то же время всё вылилось в ссылку. А это означает смертный приговор.
- Не забывай, - включился в разговор Ричард, - что победа в битве означает помилование.