Александра мигом соскочила с отцовских рук, оказалась под боком у мамы, обняла ее и собралась слушать продолжение истории про веселого мальчика с длинным носом.
— Рэм, — Лиза вопросительно посмотрела на мужа. В ее взгляде плескались любовь и желание.
— Я скоро приду, любимая. Кое‑что доделаю и вернусь.
— Буду ждать, — ответила ему жена и в ее голосе он услышал предвкушение и ожидание ночи.
— Мама, а почему он такой маленький? — Александра, оттопырив губку, рассматривала новорожденного брата. А Лиза, отдохнувшая, счастливая, пеленала малыша и попутно отвечала на многочисленные вопросы дочери.
— Даня, сынок, помоги, — она вручила сыну драгоценный сверток и повернулась к Санни.
— Доченька, все детки рождаются такими маленькими.
— И даже я? — удивленно протянула девочка.
— Ой, ты, вообще, крошечная была, — улыбнулся Данька, — я тебя даже потрогать боялся.
— Правда? — Санни широко распахнула глаза.
— Ага. Хорошо, что мама показала, как тебя на руках держать, а иначе бы мы с папой не справились, — серьезно рассуждал Данион. Сейчас он уверенно держал на руках брата и Лиза не боялась доверить ему это сокровище. Герцог, никем не замеченным войдя в комнату, с удовольствием прислушивался к разговору.
— Мам, а ты еще кого‑нибудь сродишь нам? — деловито спрашивала дочь.
— Э, нет, хватит провокационных вопросов, — Рэмион подхватил девочку на руки, — маме нужно отдыхать, так что, — марш ужинать и спать, — и он понес Санни к двери. Данька, уложив брата в колыбель, поцеловал маму и пошел следом за сестрой. Отправив детей ужинать, герцог подошел к жене.
— Лисси, любимая, как ты? — он зарылся лицом в волосы Алиссии.
— Счастлива, — удовлетворенно выдохнула она.
— Я говорил, что люблю тебя? — лорд смотрел в глаза жены.
— Ну, последние полчаса еще нет, — лукаво прищурилась Лиза.
— Я люблю тебя, родная. Спасибо за сына, — и герцог потянулся к ее губам. Но тут из колыбели послышалось кряхтение и тонкое хныканье.
— А вот и он, — рассмеялась Алиссия, — ну, что папа, неси сюда ребенка.