— Он пришел ко мне. Он хотел меня арестовать, но я одурачила его.
— Сядь, — строго приказал он ей, — Кто пришел к тебе?
— Белл. Он пришел ко мне и хотел у меня выведать, куда ты спрятал Оливу Крессуелл. Ты в самом деле увел её? — настойчиво спросила она.
— Дальше, — сказал Гардинг.
— Он угрожал мне, хотел меня арестовать, Альфред, он сказал, что я похитила заказные письма. Но я не испугалась. Я боялась за тебя. Ужасная мысль о том, что тебя посадят в тюрьму… О, Альфред…
Она бросилась к нему, глаза её наполнились слезами, но он холодно отстранил её и заставил сесть.
— Успокойся! Ты должна мне рассказать обо всем. Что случилось потом?
— Он настаивал на том, чтобы я отвела его к тебе. Он сказал, что знает, что ты в Лондоне.
— Дальше.
— Тогда я подумала… Девушка взглянула ему в глаза. — Я помолилась Богу, и Он просветил меня, указал, что следует предпринять. И я сказала Беллу, что отведу его к тебе.
— Ты сказала ему, что отведешь его ко мне? И куда ты изволила его отвести?
— На паддингтонскую фабрику, — сказала она.
— Куда? — Он изумленно поглядел на нее.
— Выслушай меня, — взмолилась Гильда. — Прошу тебя, не сердись. Я провела его через все двери. Я взяла у него карманный фонарик и после того, как заперла за ним вторую дверь, я успела прошмыгнуть через последнюю дверь и захлопнуть её перед его носом.
— Значит, он…
— Он сидит там взаперти. Не сердись, Альфред. Разве я это не ловко сделала?
— Ты давно здесь?
— Не более десяти минут. Я не знаю. Я тут же направилась к тебе.
Гардинг стоял у стола и о чем‑то напряженно думал.
-- …И как раз там, — бормотал он.