Хоть не всякому хальдорскому лорду хватило бы ума (или не хватило совести) поставить на кон невинность собственной дочери.
Энни продолжала тащить меня сквозь толпу. Быстрая, юркая, она лавировала между зрителями, как змея, коей по сути своей и являлась. Я пыталась закричать, пыталась позвать на помощь, хоть как-то привлечь внимание и дать понять, что я в опасности. Но чем больше боролась со сковавшей разум хмарью, тем сильнее становилась боль, вонзавшаяся в затылок и виски. Быстро, слишком быстро смазывались фигуры и лица, а голоса звучали так, будто мне уши заткнули ватой.
Расстояние от трибун до конюшен Энни пробежала, волоча меня за собой, как тряпичную куклу.
— Он здесь… уже должен быть здесь… — бормотала она, прерывисто дыша.
А я отчаянно надеялась, что его здесь ещё нет.
Девица толкнула дверь в конюшню, втянула меня внутрь, буквально швырнув на стог сена. Но в сено я не приземлилась. Почувствовала, как меня подхватывают чужие руки. Как холодные пальцы с силой сжимаются на моих локтях, как незнакомец прижимает меня к своей груди, мешая дышать.
Последнее, что заметила, — это блеснувший в руках Энни небольшой предмет в тот самый момент, когда дверь снова распахнулась. Последнее, что услышала, — это крик Эдварда и оглушающий выстрел.
Очнулась я от приглушённого звучания мужского голоса, доносящегося до меня как будто сквозь толщу воды. Почувствовала прикосновение пальцев к своей щеке, а в следующее мгновение губы обдало прохладой: стеклянная кромка бокала прижалась к коже, и я едва не поперхнулась горькой дрянью, полившейся в горло.
— Вот так, потихоньку. Приходите в себя, графиня.
Как же я злилась, когда меня называли светлостью, герцогиней, а сейчас прежнее обращение резануло слух, больно ударило по натянутым нервам.
— Без сознания вы сама нежность и очарование, но сейчас не время строить из себя кисейную барышню. Я жажду вашего внимания.
Постепенно окружающая обстановка обретала чёткость, возвращались краски, запахи и звуки. Я сидела за длинным обеденным столом, празднично накрытым как минимум на две дюжины персон.
Но здесь были только я и он.
Просторный зал со сводчатыми потолками с изображениями жутких мифических созданий смыкался надо мной капканом. За окнами, расчерченными на квадраты светлыми рамами, проглядывала серая дымка сумерек, в зале же их разгоняли по углам зажжённые свечи. Множество свечей, горевших на столе, над каминами по краям столовой и даже на полу, словно меня сюда привели для какого-нибудь зловещего ритуала.
Однако не свечи меня напугали, не мрачная готическая атмосфера незнакомого места, а склонившийся надо мной мужчина в маске, густой тьмой очерчивавшей его лицо. На нём был строгий чёрный костюм, широкий галстук ему в тон, кипенно-белая рубашка и неизменная трость, от одного вида которой меня прошила дрожь. Как и от долгого, глубокого взгляда этого гада.
— Ну-ну, не бледнейте так, ваше сиятельство. Я вас не обижу. — Он снова поднёс ко мне руку, снова провёл по моей щеке костяшками пальцев, вызывая во мне новый приступ отвращения и желание скорее потерять сознание.
Дёрнула головой, попыталась вскочить, но не сумела этого сделать. Умом понимала, что никакие путы меня не удерживают, вот только ни пошевелить руками, ни хотя бы вмазать этому мерзавцу каблуком между ног не получалось.
Похититель выпрямился, дёрнул уголком губ, не то чему-то усмехаясь, не то выказывая неудовольствие моей реакцией.
— Грейсток найдёт меня и тогда…
— Вряд ли, — покачал головой хордов Мастер. Простучав по полу тростью, занял место на другом конце стола. — Мы быстро покинули ипподром, я скрыл вас чарами, поэтому вас никто не видел. Макмаллена устранили, а других агентов Грейсток прислать не успел. Те, которых приставили за вами следить, потеряли вас из виду. А сам герцог, мягко говоря, не в форме, чтобы пользоваться межпространственными переходами.