Мирза уловил азербайджанский акцент и заговорил по-тюркски.
Лавочник и впрямь оказался азербайджанцем, эмигрантом. Он испытывал искреннее дружеское расположение к человеку, так хорошо знавшему его родной язык.
— Кулахи я шил сам, выбирайте какой угодно. А костюмы все подержаны.
Мирза выбрал себе кое-что из одежды и, расплатившись, спросил, кивком показав на «Бахтар»:
— Нет ли в Мешхеде гостиницы поскромнее?
— Вы приезжий?
— Да.
— Откуда, позвольте спросить?
— Сегодня приехал из Горгана.
— Вы хорошо говорите на языке азербайджанцев.
— Я жил и учился в Гандже… — скромно сообщил Мирза.
Услышав о Гандже, лавочник еще больше оживился. Можно было подумать, что перед ним стоит не чужестранец, а близкий родственник.
Лавочник был одним из обманутых, потерявших и родину, и близких. Он хорошо знал, каково одному на чужбине…
— Дорогой мой, — произнес он нараспев, — не утруждайте себя поисками гостиницы. Вон на той улице, Боло-хиабан, есть чайхана азербайджанцев. Хозяин ее — Али Акбар, добрый человек. Он обязательно подыщет вам подходящее жилье.
— Я очень благодарен…
— Идите, идите к нему… Там вы найдете приют.
Мирза направился к азербайджанской чайхане.
Али Акбар — смуглый, жилистый, с огромными усами мужчина был одет в просторную черную кавказскую рубашку и обут в чевы[3]. Вид у хозяина был гордый, самодовольный.
Мирза вежливо поздоровался и, передав привет от продавца кулахами, объяснил Али Акбару цель прихода.
— Я ведь тоже из Ганджи… — грустно покачал головой азербайджанец.