Уилсон принялся изучать Ханта. Тот был мужчиной среднего роста, лет двадцати пяти. Очень светловолосым. С очень гладким лицом. И довольно загорелым.
— Наша группа сафари сбежала, — сказал Уилсон. — Пара аскари убедила наших носильщиков ограбить нас. И мы преследуем их.
— Для того чтобы застрелить их? — спросил Хант. Вся перспектива этого возбуждала и ужасала его.
— Нет, если нам не придется, — сказал Уилсон. — Мы просто хотим вернуть наши вещи обратно. Мы охотники.
— А я не охочусь на животных, — сказал Хант. — Разве, что для еды, но у нас есть много пищи.
— У нас? — переспросил Громвич.
Хант изучал Громвича. Он пожелал вдруг ничего больше не произносить. У Громвича было маленькое, похожее на хорька лицо, а упоминание о еде, казалось, весьма возбудило его. Конечно, это могло быть просто потому, что он был голоден. Опять же, все эти люди, совершенно не были похожи на миролюбивых компаньонов. А этот толстяк Ханту не понравился больше всех остальных. Он не был столь жестким и самоуверенным, как большой черный человек с изжеванным лицом, но в нем было что-то, вызывающее мурашки на коже Ханта.
Затем Хант подумал: давай же, парень. Ты предосудителен. Если и была одна вещь, которую он узнал в воскресной школе, так это было то, что никто не должен заранее осуждать других. И что нельзя судить о книге по её обложке. Эти люди потерялись, они, вероятно, голодны, что и объясняет их дикий внешний вид.
— Мой спутник, Альберт Смолл, — наконец, ответил Хант. И наши десять носильщиков.
— У вас есть аскари? — спросил Уилсон. — Провожатые?
— Они, кажется, сбежали, — сказал Хант.
— «Кажется», сбежали? — переспросил Уилсон.
— Им не нравилось то, как мы руководили ими, так что они, вроде как, убежали.
Уилсон подумал об этом одно мгновение и пришел к выводу, что этот человек был, скорее всего, глупцом. Он потерялся, но не признавал этого. Носильщики легко могли бы вывести этого молодого человека из джунглей, если бы решили сделать это, но, возможно, они просто проводили время, следуя за этим идиотом. А, в конце концов, когда припасов будет мало, они просто дезертируют, забрав то, что осталось, или же отведут юношу в свою деревню и заставят его оплатить втрое за возвращение путешественника к цивилизации. Уилсон видел такого рода вещи и раньше, когда он еще охотился на крупную дичь. Еще до Иностранного Легиона.
— Если вы не охотничья экспедиция, — сказал Кэннон, — то, кто вы?
— Научная экспедиция, — сказал Хант. — Мы должны были встретиться с некоторыми нашими товарищами. Он хотел было признать, что они заблудились, но сдержался.
— Что ты делаешь тут вдали от своего сафари? — спросил Кэннон.
— Внемлю зову природы, — сказал Хант.
— Мы голодны, — сказал Уилсон, — Мы были без еды большую части дня, и уже думали, что если не подстрелим хоть какую-то дичь, то снова останемся голодными. Я бы предпочел не ждать, пока мы добудем хоть что-нибудь, если вы сможете поделиться с нами некоторым количеством пищи.
Хант не был уверен, что он сможет поделиться хоть чем-нибудь. Он не знал, как выбраться из джунглей, и как далеко находится побережье. Пустыня. Цивилизация. Он мог быть также выброшен с завязанными глазами на парашюте в эти джунгли, будучи в таком замешательстве, в каком находился сейчас. Но Хант просто сказал: — Пойдем в наш лагерь и поедим.