Книги

ЮнМи. Сны о чём-то лучшем. (Книга вторая)

22
18
20
22
24
26
28
30

Гораздо интереснее ему было общаться с моряками. Или правильнее говорить "с матросами"? В общем, с членами экипажа. Вот их-то как возможных врагов Юркин совершенно не воспринимал. Ну люди и люди. Не хуже всех прочих, а местами даже и лучше. Приятные на вид, аккуратные, весёлые, общительные, культурные, в музыке разбираются, что не удивительно, американцы всё ж таки, не хухры-мухры. Разговор, начавшийся с обсуждения праздника, ожидаемо свернул на похвалы прекрасной авторше марша, восхищению её красотой, её чудесными глазами… Еле-еле отбиться получилось, а то вконец засмущали.

А потом, уже в конференц-зале, где собрались офицеры рангом пониже, появились и гитары, кто-то запел, кто-то даже попытался сыграть "Come Back to Busan Port" в джазовом стиле. Корейский диксиленд — даже название звучит забавно.

— А прекрасная синеглазка может нам что-нибудь спеть? — с улыбкой обратился к ней один из музыкантов с тремя красными шевронами на рукаве.

Спеть? Почему бы и нет. ЮнМи, не чинясь, взяла предложенную гитару, перекинула ремень через плечо, провела по струнам. Задумалась на пару секунд, глядя в глаза матросу.

— Scotland? — спросила, слегка удивляясь тому, что встретила шотландца на американском корабле.

— Дьявол! — заулыбался тот. — Откуда?

— Акцент очень уж характерный.

— Верно. Петти-офицер первого класса Кори Маклэйн к вашим услугам, прекрасная леди. Мой папашка приехал в Штаты из Абердина. И да — от шотландского акцента избавиться не просто. Меня здесь все за это то и дело подкалывают. Хотя многие и сами говорят так, что не сразу и поймёшь.

— Ну тогда я спою вот это.

Звук у гитары был прекрасный. Заводной ритм сразу заставил присутствующих пританцовывать и прихлопывать. ЮнМи запела, подражая шотландскому выговору Эми:

Oh, the wind whistles down

The cold dark street tonight,

And the people they were dancing to the music vibe…

* * *

О, как ветер свистит

На холодной тёмной улице вечером.

Но народ танцует под звуки музыки…