– Сала.
– Откуда вы? Вы говорите по-испански почти без акцента. Вы жили в Мадриде?
– Там живет моя мать, а я из Берлина.
– Берлин. Люблю этот город. Герман тоже. Мой муж. Его имя пишется так же, как английское слово «немец». Красивое имя. Кажется, им называется какое-то знаменитое сражение?
– Да, германская битва в Тевтобургском лесу. Генрих фон Клейст написал об этом пьесу.
– Мои дети многому у вас научатся. Когда вы сможете выйти на работу?
– Когда вам будет угодно.
– Вы можете разговаривать со мной нормально. В конце концов, вы будете воспитывать моих детей. Если они заметят, что вы передо мной робеете, справиться с ними будет непросто.
– Сколько лет вашим детям?
– Пять.
Сала вздрогнула.
– Близнецы. Девочка и мальчик. Диего и Хуанита. Я закончила с ними возиться и дальше планирую наблюдать со стороны – в этой сфере мое тщеславие весьма ограничено. К счастью, муж со мной солидарен. А вот отец смотрит на такие вещи несколько иначе. Скоро вы познакомитесь с нашей семьей. У вас есть дети?
– Да, дочь, ее зовут Ада.
– Она говорит по-испански?
– Она пока не говорит.
– А, младенец.
– Нет. Ей три года. Думаю, послевоенное время и…
– Диего и Хуанита ее быстро научат. Чем занимается ваш муж?
– Мой муж находится в русском плену.
– И вы так далеко уехали?