— Донья Соледад сказала, что она пустая. Выглядит ли она подобно мне?
— Нет. Дыра в ее животе огромна. Она по обе стороны. Это значит, ее опустошили мужчина и женщина.
— Что произошло между доньей Соледад и этими мужчиной и женщиной?
— Она отдала им свою полноту.
Я заколебался, прежде чем задать следующий вопрос. Мне хотелось взвесить все последствия ее заявления.
— Ла Горда была еще хуже, чем донья Соледад. — продолжала Лидия. — Ее опустошили две женщины. Дыра в ее животе была похожа на пещеру. Но она закрыла ее Она опять полная.
— Расскажи мне про этих двух женщин.
— Я не могу тебе больше ничего сказать, — властно ответила она. — Только Ла Горда может рассказать тебе об этом. Дождись ее прихода.
— Но почему только Ла Горда?
— Потому что она знает все.
— И она — единственная, кто знает все?
— Свидетель знает столько же, может быть, даже больше, но он является самим Хенаро, и с ним очень трудно ладить. Мы не любим его.
— Почему вы его не любите?
— Эти три трутня ужасны. Они такие же ненормальные, как Хенаро. Они постоянно воюют с нами, потому что мстят нам за свой страх перед Нагвалем. Во всяком случае, так говорит Ла Горда.
— Что же заставляет Ла Горду говорить так?
— Нагваль рассказывал ей вещи, которых не говорил остальным. Она видит. Нагваль сказал нам, что ты тоже видишь. Хосефина, Роза и я — не видим, тем не менее мы все пятеро — одно и то же.
Фраза «Мы — одно и то же», которой пользовалась донья Соледад прошлой ночью, вызвала у меня лавину мыслей и опасений. Я быстро убрал свой блокнот и огляделся вокруг. Я пребывал в странном мире, лежа в странной постели между двумя молодыми женщинами, которых я не знал. И все же я чувствовал себя довольно легко. Мое тело испытывало непринужденность и безразличие. Я верил им.
— Ты собираешься спать здесь? — спросил я.
— А где же еще?
— А как насчет твоей собственной комнаты?