Книги

Всемирный следопыт, 1926 № 07

22
18
20
22
24
26
28
30

— Возможно. Но моих двух лососей не возьмут обратно в лавку. В сущности, одного из них у меня даже больше нет, таким образом, вернуть его я все равно не могу.

— Это очень загадочно, сэр. Вы, насколько мне помнится, сказали, что оставили его в ванной.

— Я его положил в самую ванну, Барлик. Полагаю, что он ожил в холодной воде, выскочил в окно и разможжил себе голову о мостовую двора, куда собрались все коты, проживающие на Моунт-Стрит, и с"ели его без остатка.

— Ни разу не случалось мне слышать что-нибудь подобное, сэр.

Барлик вышел в переднюю и надавил кнопку звонка. Через несколько минут появился сторож, охранявший квартиры в отсутствии жильцов.

— Вам известно что-нибудь о лососе, бывшем в ванной? — спросил Мак-Клени.

— Конечно, известно.

— Какое вы имели право вынуть рыбу из нашей ванны без разрешения?

— Сегодня утром, сэр, когда вы только что вышли и в вашей квартире никого не было, сюда пришел посланный от рыботорговцев Джилль и Джиггльсвик. Он показал мне телеграмму, отменяющую заказ на лосося, которого им раньше поручено было доставить сюда. Вы разрешили мне действовать за вас и мистрисс Мак-Клени по собственному соображению, когда никого из остальных нет дома. Я вошел в квартиру и стал искать рыбу, вынул ее из воды, от которой она уже начала пухнуть, вытер ее купальными полотенцами, упаковал и передал лицу, называвшему себя ее законным владельцем. Если я поступил неправильно и если мне не следовало отдавать посланному рыбу, которую вы держали в ванне, вам, может быть, будет приятно узнать, что для вас только что принесли пакет, тоже, повидимому, содержащий какую-то большую рыбину.

— В нынешнем году, повидимому, улов лососей недурен! — заметил Мак-Клени, закуривая папиросу.

— Еще один лосось! — ужаснулся Барлик. — Откуда же этот-то взялся?

— Мне кажется, я расслышал имя Тендеринга. Да, именно Тендеринг, Уппер-Гросвенор-Стрит. Принесший рыбу сказал, что мистер и мистрисс Тендеринг в настоящее время проживают в Швейцарии со всей своей семьей и что он счел разумнее всего принести рыбу обратно, пока она не протухла.

Мак-Клени разразился громким хохотом и, вытащив нового крупного лосося из обертки, принялся кружиться с ним по комнате.

— Вы опять опоздаете на поезд, сэр, — предупредил его Барлик.

— Какое мне дело до поезда! Я остаюсь дома и завтра, в воскресенье, устраиваю рыбный пир.

* * *

В понедельник вернулась домой из Шотландии Сесиль Мак-Клени, веселая и румяная после пребывания на свежем воздухе. Она рассказала мужу, что в гостях ей даже разрешили попытаться половить лососей, и с удачей, часто выпадающей на долю новичков, она поймала на удочку большого лосося. Хозяин дома, где она гостила, непременно пожелал, чтобы она взяла лосося с собой, хотя он и был слишком велик.

— Конечно, — добавила она, — мы можем отрезать себе кусок и послать рыбу знакомым, имеющим большое семейство, вот хотя бы Тендерингам.

Музей Народов СССР.

Очерк Ю. А. Самарина.

На живописном берегу Москвы-реки, перед Ленинскими (Воробьевыми) горами, среди столетних лип, в тенистом парке, который извилистыми аллеями сходит по площадкам к самой реке, находится старинный барский особняк (Мамонова дача), типичный памятник русского зодчества конца 18-го века.